On September 30, the activities of our network were reported in the Akita Sakigake newspapers （秋田魁新報:Akita Sakigake Shinpou）.
That afternoon one of the readers sent to us haiku about ‘autumn rice fields’ , or ‘秋の稲田(aki no inada)’ . The Kanji characters ‘ 秋田‘ are used as the name of Akita City and Akita Prefecture.
The reader is a haiku poet named 伊藤貞順 (Itoh Teijun) living in 能代市 (Noshiro-shi) , Akita. She also sent us a beautiful picture of the golden rice fields in the countryside.
First of all I’d like to post her haiku.
akizora ni kiiro kagayaku inaho kana
Under autumn sky
their yellow color is shining
ears of rice
shuukaku ni inaho katamuku kiiro kana
ears of rice bending down
konjiki no inaho ni kansha aki no sora
A lot of thanks
for golden ears of rice
akino kaze kiiro no unabara ine minoru
rice ripen in fields
like a yellow sea
Secondly, I’d like to show you a picture I took at the foot of Mt. Taihei (太平山 Taiheizan) in Akita, and my haiku.
ten takashi inada mimamoru Taiheizan
watching rice fields
autumn high skies
Last of all, I’d like to show you haiku written by Matsuo Basho on ‘the Narrow Road to Oku’, in 1689.
wase no ka ya wakeiru migi wa Arisoumi
Sweet-smelling rice fields!
To our right as we push through,
The Ariso Sea.
Translated by Donald keene
― Hidenori Hiruta