年会誌『詩の国秋田 : Akita – the Land of Poetry 』第4号のEパンフレットによる発刊にあたり、9月4日から「日露俳句コンテスト」の入選句シリーズを掲載しております。
今回は一般の部の6回目です。
日露俳句コンテスト
一般の部(6)
石田冲秋選
特選
薫風の生れ在所も海なりし 秋田市 伊藤義一
Свежий ветерок в начале лета
Откуда родом ты?
Из моря тоже
early summer breeze
its birthplace is also
the sea
入選
荒海のそのふところの桜貝 秋田市 山田恵子
Бурное море
В этой гуще
Розовые ракушки
in the turbulent sea
there inside lives
pink bivalve
海底の謎まだ知らぬ朧月 秋田市 種村聖巴子(せいはし)
Дно морское
Не разгаданная тайна
Туманная Луна
the bottom of the sea
its mystery is still unknown
the pale moon
海の砂繋げおが嶋椿咲く 秋田市 木場香織
Морская коса
До островов Ога
Цветут камелии
the sea sand,
link the Oga isles
camellias bloom
父うたうカチュ-シャの歌海朧 秋田市 寺田恵子
Папа любил
Песню Катюши
Туманное море
my father sings
the song of katyusha –
the sea is pale
絶叫呑みし彼の日の海や陽炎へる
(ぜっきょうのみし かのひのうみや かげろえる)
秋田市 地主重子
Поглотившее крики
В тот день море
Струится воздух там
the sea that day,
when it swallowed screams
a heat haze shimmering there
荒磯の梅雨空重き男鹿の海 秋田市 大宮浩樹
Скалистый берег
Набухшее небо сезона дождей тяжелеет
Море Ога
in rough rocky beach
the cloudy sky during the rainy season getting heavy
the Oga sea
夏蝶の飛ぶ先の先日本海 秋田市 伊藤慶子
Летняя бабочка летит вперед
Её путь лежит к
Японскому морю
summer butterfly flying ahead
there further ahead lies
the Sea of Japan
真青に帆船来たり聖五月 仙台市 赤間学
В синеве
Парусник
Благословенный май
all pale
the sail boat comes here
the Holy May
海に降る雪のようなり命逝く 神戸市 岸野富美子
Как снег,
Падающий в море,
Тает жизнь
like snow
falling into the sea
lives gone
新涼の海へまっすぐ石畳 市川市 小田中準一
В свежее прохладное
Море прямо бежит
Мостовая
to the fresh cool
of the sea does it go straight
stone pavement
Russian translations by Olga Sumarokova ロシア語訳 スマローコヴァ オリガ
English translations by Hidenori Hiruta 英訳 蛭田秀法
The next posting ‘『詩の国秋田』第4号「日露俳句コンテスト」一般の部(7)アレクサンダー ドーリン選’ appears on September 28.
―蛭田 秀法(Hidenori Hiruta)