第6回日露俳句コンテスト結果(ロシア語部門)
The Results of 6th Japan-Russia Haiku Contest (Russian Section)
The Akita International Haiku Network is willing to announce the results of the 6th Japan-Russia Haiku Contest in 2017.
Russian Section(503句)
503 haiku were sent for the Russian haiku section.
503 haiku were submitted from 17 countries: Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Croatia,
France, Germany, Israel, Japan, Kazakhstan, Latvia, Moldova, Romania, Russia,
Serbia, Ukraine, USA and Uzbekistan.
Judge: Alexander Dolin
ロシア語部門 (Russian Section)(503句)
Here are prize-winning haiku and haiku of HONORABLE MENTIONS in Russian haiku section.
秋田市長賞(Akita City Mayor’s Award)
ТЮЛЬПАНЫ
Жадно раскрыли
Красные клювы птенцы:
Требуют солнца.
Маргарита Бендрышева (Russia)
Tulips
Hungry baby birds
Opened their crimson beaks
Asking for sun.
チューリップ
お腹の空いた幼鳥
深紅色のくちばしを開けた
太陽を求めて
秋田商工会議所会頭賞
(Akita Chamber Of Commerce And Industry President’s Award)
Женщина смотрит на розу
Роза – на женщину
Красавица!
Леонид Старцев (Uzbekistan)
A woman watching a rose,
A rose watching a woman.
What a beauty!
バラを見ている女性、
女性を見ているバラ、
何て美しいのでしょう!
JAL財団賞 ( JAL FOUNDATION AWARD)
“Мы – сёстры твои,» –
Сказали осенней луне
Белые хризантемы.
Виктория Непанова (Russia)
“We are your sisters”-
white chrysanthemums say
To the autumn moon.
「私たちはあなたの姉妹だ」-
白菊が言う
秋の月へ
HAIKU (HAIKUISTS)(383句)
入選 (Honorable Mentions)
Тянется вьюнок.
Доказывает соснам –
Он не хуже них.
Юлиана Данилова (Russia)
Ivy climbing up
Proves to all these pine trees-
He is as good as they are.
這い上がっているツタ
全てのこの松の木に
ふさわしいものになっている
Целое солнце
В капле росы… На шаре
Одуванчика
Ирина Полунина (Russia)
A whole sun disk
In the dew drop on the ball
of a dandelion
一枚の全体のサンディスク
タンポポのボールのような綿毛の露の滴の中に
В лунную ночь
Пиона тень на стене
Красивей цветка
Larisa Starovoytova (Germany)
On a moonlit night
A peony shadow on the wall
More beautiful than the flower
月光に輝く夜に
壁にシャクヤクの影が映る
花よりも美しい
Хрупкое семя
После весенней грозы
Стало лилией
Дарья Еремина (Russia)
A fragile seed
After a spring shower
Turned into a lily
もろい種
春のにわか雨の後
ユリになった
Искры
В старом саду.
Мак расцвел…
Варвара Семка (Russia)
Sparks
In the old garden.
Poppy flowers
古い庭の輝き
ケシの花
Пионы цветут,
На душе одиноко:
Продана дача.
Инга Сомс (Russia)
Peonies in bloom,
Feeling so lonely
The country house is sold.
咲いているシャクナゲ
とてもさびしく思う
田舎の家が売りに出されている
Прутик из вазы,
Ночью напившись воды,
Брызнул зеленым.
Андрей Санников (Belarus)
A twig in the vase
Drank water during in the night time
And sparkled with green leaves
花びんの小枝
夜間に水を飲み
緑の葉で輝いた
В руке бродяги
Увядшие ромашки.
Садится солнце.
Анна Шеремет (Belarus)
Fading chamomiles
In the hand of a vagabond.
The setting sun.
しおれているカミツレ
浮浪者の手に
落日
Бабочка, поздно
Лететь на эти цветочки –
Холст мой завершён
Лев Шабанов (Russia)
Hey, butterfly,
It’s too late to touch these flowers –
My picture is finished
おや、お蝶さん、
これらの花に触れるのは遅すぎたわ ―
写真は撮り終えたのよ
Распустился подснежник
У дороги, поближе к людям.
Но его затоптали.
Арина Муржак (Russia)
Snowdrops in bloom
Near the road quite close to people,
But it was stamped down.
咲いているユキノハナ
道路の近くで、人にかなり近いところで、
踏みつけられていた
Не рви охапки!
Лишь один цветок душа
вместить способна.
Ирина Мадрига (Ukraine)
Don’t pick them in bunches!
The heart can host
Only one flower.
それらを束で摘み取らないで!
心は一本の花しかもてなすことが出来ないわ
Старостью пахнет в саду.
Вянет
Сюзанна Кулешова (Russia)
The smell of old age in the garden –
Fading lilacs.
庭の中の年老いたものの匂い
しおれているライラック
Ветка жасмина
В вазе увяла
Тоскуя по солнцу
Евгений Капустин (Russia)
A branch of jasmine
faded in the vase
missing the sun
ジャスミンの枝
花びんの中でしおれた
太陽をなつかしく思っている
Алая роза
вечером зовёт пчелу
в свои лепестки.
Захарова Ольга (Khazafstan)
A red rose
in the evening invites a bee
Inside its petals.
赤いバラ
夕方ハチを招く
花びらの中に
К жаркому солнцу
Лицо своё развернул
Подсолнух в вазе.
Полина Какичева (Russia)
To the scorching sun
He turns his face –
The sunflower in the vase.
焼けつくような太陽に
彼は顔を向ける -
花びんにはヒマワリ
Ветер играет
на склоне жёлтым цветком.
Мир без тебя.
Наталия Мумладзе (Russia)
The wind plays
With a yellow flower on the slope.
The world without you.
風が遊ぶ
斜面の黄色の花と一緒に
あなたのいない世界
Одуванчики
Цветы детства, теперь сын
Играет с ними.
Виктор Пантелеев (Russia)
Dandelions
Flowers of my childhood – now
My son plays with them
タンポポ
子供の頃の花 - 今は
息子が一緒に遊ぶ
HAIKU ( STUDENTS and CHILDREN)(120句)
入選 (Honorable Mentions)
Капелька росы
В самом сердце бутона.
Я знаю тайну….
Арина Редькина (Russia)
A dew drop
In the heart of a flower/
I know a secret…
露の滴
花の芯の中に-
私は秘密を知っている...
Лезу на крышу
Любоваться закатом
Сквозь цветущий сад
Лена Попова (Russia)
Climbing on the roof
To watch the sunset
Through the garden in bloom
屋根に登っている
夕日を見るために
花咲く庭を通って
Я астру посадил,
И теперь противны мне стали
Ростки бурьяна.
Степан Битюцков (Russia)
I planted an aster
And now so disgusting they look
These weeds.
私はアスターを植えた
そして今はとても厭らしく見える
これらの雑草
Стебелек – к солнцу.
Сверху кусты и заросли.
Сорняк среди роз.
Светлана Новоселова (Russia)
A stem growing up to the sun
Under the dense shrubs.
A weed among the roses.
茎が太陽に向かって生えていく
うっそうとした灌木の下
バラの間の雑草
Радости в жизни.
Украшения в смерти.
Это вы, цветы!
Денис Дьяконов (Russia)
Joy in life,
Decoration in death.
That’s what you are, flowers!
人生の喜び
死の装飾
それがあなただ、花々よ!
Цветы на вишне.
А ведь когда жил Басё,
они пахли так же…
Владислава Симонова (Ukraine)
These cherry flowers
During the life time of Basho
would smell as sweet…
これらの桜の花々
芭蕉の生きていた間も
甘く匂っただろう...
В Сестрорецке дождь.
В этот вечер июньский
Краснеют астры.
Амадеуш Вуйцик (Russia)
Rain in Sestroretsk.
This evening in June
Asters are so red,
セストロレックの雨
六月のこの夕方
アスターがとても赤い
Ненасытное
Чрево цветка поглотило
Бедную муху.
Юнна Хаметова (Russia)
The hungry belly
Of a flower
Swallowed the poor fly.
花のお腹の空いた内部
かわいそうなハエを飲み込んだ
Звёздочки в лесу,
Светлячки-фонарики…
Цветам веселье.
Елизавета Гайдук (Russia)
Stars in the wood.
These lanterns-fireflies
Such a fun for flowers.
森の星
これらのランタン - 蛍
花々にはとっても楽しい
Ландыша цветки
На пепелище дома-
Рассвет надежды.
Анастасия Копылова (Russia)
Lily of the valley
On the ruins of a burnt house –
The dawn of hope.
スズラン
焼けた家の廃墟に -
希望の出現
Весна уходит,
Оставляя цветы
Беспечному лету.
Юлия Панчина (Russia)
The spring departs
Leaving flowers
To the nonchalant summer.
春が行く
花を残しながら
無関心な夏に
Уже стемнело,
А глаз не оторвать.
Цветут ирисы.
Елизавета Безушко (Ukraine)
It is getting dark
But I still can’t leave this place.
Irises in bloom
暗くなってきた
だけど私はここを去ることができない
花の咲いているアイリス
Запах лаванды –
Лета забытого дух.
Вечер в Крыму.
Марина Валеева (Russia)
The lavender scent –
Fragrance of the forgotten summer.
An evening in Crimea.
ラベンダーの香り -
忘れていた夏の芳香
クリミアの夕暮れ
Весна за окном.
Ириса первый бутон.
Жизнь идет.
Алина Федотова (Russia)
Spring in the window.
The first bud on the iris.
Life goes on.
窓の春
アイリスの初の蕾
生命が続いている
Translated into English by Alexander Dolin
Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
If new Haiku Festival will be in 2020, I’ll take part too.
lfelix37@mail.ru (Felix Luknitsky, St.Petersburg, Russia).