呉昭新の短詩:Short Poems by Chiau-Shin NGO in Taiwan

On June 17, 2019, Mr. Chiau-Shin NGO, a Facebook friend of mine, kindly contributed his short poems in Japanese, English, and Chinese to Akita International Haiku Network with his two photos. 

 

俳句歴:

1930生まれ。

本名:呉 昭新 (Chiau-Shin NGO); 

俳号:呉 瞈望; 日本語:おーぼー真悟;

現在,自分創設で管理しているネット句会は四グループ(世界のすべての言語を受け付けております)、入り口サイトは

http://olddoc.tmu.edu.tw/global-haiku/index-h.html

http://olddoc.net/global-haiku/index-H.html

の他にWorld Union of Poetsの世界各地域の分会サイト中(Taiwan, China, Turkey, Phoenix(USA), Deutschland, Seychelles islands, など)の管理人を承っております。昔のソ連系の国の方がたもいらっしゃるのでロシア語の作品もございます。皆様方のご参観ご投稿を歓迎いたします。先ず会員申請をお願いいたします。

自我流ですが日本の俳句の経典は殆ど目を通しています。随筆の参考文献に載っています。

 

Personal haiku history:

Born in 1930.

Taiwanese.

Real name: Chiau-Shin NGO(呉 昭新)

Haiku pen-name: Chia-Shin Ngo or OoBooShingo in English; オーボー真悟: in Japanese;瞈望 (NgBang): in Taiwanese.

Currently, I have created and managed four my own online haiku and tanka groups (we accept all languages ​​of the world), the entrance site is

http://olddoc.tmu.edu.tw/global-haiku/index-h.html

and

http://olddoc.net/global-haiku/index-H.html

In addition, the World Union of Poets appointed me as the administrators of its subdivision sites in various regions of the world (Taiwan, China, Turkey, Phoenix (USA), Deutschland, Seychelles islands, etc.). We welcome your visit. Please apply for membership first.

My haiku and tanka works are composed according to my own style. I have taken a look over most of the classics or scriptures of Japanese haiku and reviews of modern haiku on the net. There are so many that they will not be listed here, and you can find them listed on the references of most of my essays on the haiku.

 

Short Poems

 

 

   成田山仙台別院のがま大師(1994)

 

(Japanese, 日本語)

 

(俳句とは? 575)

呉昭新(Chiau-Shin Ngo)2015旧作-2019-01-14再修訂。

 

俳句知らずが

俳句詠む

駆け足すでに

十年や

 

後期高齢88

余生幾ばく

あらずして

 

俳句とは?

ゆっくり確かめ

得るあたわず

 

ただ知るは

本(もと)をたどれば

瞬間の

感動の詠み

 

余計な言葉

皆切り捨てて

一番短く

詠むこと

だけよ

 

<花鳥諷詠>

<客観写生>

その一つだよ

全部じゃない

 

その他に

いくらでも

まだあるよ

 

例えばね

毎日の

生活に出会う

出来事の

素直な感動

 

簡単に

何でも詠める

誰でも詠める

詠めるのさ

 

客観主観

なんのその

 

叙情や写景

論理や倫理

諧謔穿ち

大自然

人情世故

四季の変化

諄諄教誨

俗語俗諺

日本特有

西洋かぶれ

みんな良い

 

ふと浮かぶ

感動こそが

目玉だよ

 

インスピレイション

一瞬の油断で

過ぎてゆく

即時のメモで

逃がさない

 

日本語なら

押韻いらず

リズム

575で

 

<漢語俳句>は

343で

十字で足りる

 

ポリシラブル

モノシラブル

の違いだよ

 

<漢俳>や

<二行華文俳句>

なんて

<俳>の字付けた

紛いもの

 

何とか言うなら

新型短詩

俳句じゃないよ

 

短歌並みの

情報量

日本の短歌に

相当するのさ

 

英語ドイツ語

フランス語

世界の言葉

皆俳句に詠める

 

三行で

短く詠めば

感じた瞬間を

詠めば

いいんだよ

何でもさ

 

余計な言葉

皆切り捨てて

<詰屈聱牙>(キックツゴウガ)

<画蛇添足>(ガダテンソク)

<錦上添花>(キンジョウテンカ)

でなければ

何でもいいや

 

全ての言葉で(日本語、漢語除外)

主な語彙(動詞、名詞、形容詞、副詞)

七つ越えなければ

いいんだよ

 

ああ、咳をした

ああ、泣いた

ああ、笑った

嬉しかったよ

楽しかったよ

悲しかったよ

喜怒哀楽

みんな毎日

あったでしょう

 

そのまま詠めば

直叙と言うの

比喩を使えば

直喩と暗喩

穿ちでも

何でもいいや

詠めばよい

短く詠めば

いいんだよ

 

多くの方は

趣味

見栄で

詠んでいる

 

言葉遊びか

暇つぶし

それでもいいや

構うもんかい

 

パチンコ博打

よりずっとまし

 

知っている

言葉の数も

増えるやさかい

良いことだ

 

<一物仕立て>

<取り合わせ>、<二物衝撃>は

二つの

俳句基本構成

むずかしく

考えなくて

いいんだよ

 

ただ

三段575に

詠みあげるのは

リズムのため

リズム有って

韻文なるさ

 

で漢語では

575が

343に

575で17音

343で10音

17音と10音で

同じ内容量

 

それは

日本語の情報量も

漢語の情報量も

同じでなければ

 

だから

日本語俳句は17音

漢語俳句は10音10字

なぜなぜ

漢語は

一字一音だから

日本語の<僕>は

一字で二音だから

 

ポリシラブルと

モノシラブルの

違いなのだ

 

人生を

深刻真摯に

考える方

哲学の道 (京都疎水、西田幾多郎の歩いた)

歩いてごらん

 

 

中村草田男、加藤楸邨、篠原梵、石田波郷

人間探求派

難解だけど

読んでくださる

方もいる

 

<季語>と

<花鳥諷詠>は

日本人向き

日本人思考

日本の習性

外国人には

分からない

 

虚子の言う

日本人に

日本の一般人に

一番

詠みやすい

それだけ

 

碧梧桐の言う

同じ月を見て

日本人には

感触があるが

ドイツ人は

何とも感じない

 

虚子の言う

<季語>

フランス人に

いくら説いても

馬耳東風

 

<花鳥諷詠>

日本人には

詠みやすし

俳句界の

ポピュリズム

 

一人の

言い分

一家言が

いつの間にやら

伝統に

ただ時代の

流れだよ

ポピュリズム

 

瞬間の

感動なのよ

俳句とは

もっともっと

広く深いんだよ

禅めく

詠めることもる

 

芭蕉のいう

<不易流行>

基(もと)変わらず

時代の流れに

変わり行く

 

ただそれだけや

時代の

移り変わりを

詠むんだよ

それだけよ

リズム575(343)

それで良いんだ

それでよい

 

世界でね

一番短い

詩型なのだ

 

したり顔して

三縛り説く

知るか知らぬが

傷める俳句

日本人

日本生まれの

俳句

 

世界の人が

みんな詠んでる

もうそれ以上

短くできない

三行詩

575(343)

それ俳句

 

(WHAT IS A HAIKU?)

by Chiau-Shin Ngo, M.D., Ph.D., English edited by Leon Liu_Xiun

(Translated from my old works written in the Japanese language of the freestyle poem

that posted in 2015 and revised in 2019.)

 

With no knowledge about the haiku

One who has tried to write the haiku

 

Ten years have already passed

at a run

 

At age 89

Aware that

the latter part of remaining life

is not so much

What is a haiku?

Having no more time

To slowly probe of it

 

Only become to know that

If you’d write by tracing to the origin

A haiku shall always derive from

a momentary impression

 

Extra words

shall be abandoned

Composing

the shortest

That’s it

 

<Kacyouhuuei > (花鳥諷詠=Catching of nature’s beauties in a haiku)

<Kyakukansyasei> (客観写生=Objective sketch)

but one of them

Not all

 

Moreover

There are plenty

of them to apply

 

For instance

Every daily life you encounter

of anything in life

That simply touched you

 

Easily

you can compose

Anyone can

 

No matter whether

objective or subjective

Don’t care

 

Lyric or description of the scenery        

The logic or ethic

A joke or cynical remark

The great nature

The humane and the way of the world.

Worldly wisdom

Change of the four seasons

Slang or common saying

Specific for Japanese characteristics

Western worship

All are acceptable.

 

A suddenly emerged

touching

is the key point

 

The inspiration

In a moment of carelessness

passing by

Do not miss it

with an immediate note

 

Written in Japanese

Don’t have to rhyme

Just with the rhythm

at 575

 

In Chinese haiku

at the rhythm of 343

With 10 characters enough

 

The polysyllable

The monosyllable

Makes the difference

 

The so-called <Kan Pai> (漢俳) or

<The two-line Chinese haiku>

All just with one Chinese character of <Hai>(俳)

Are of counterfeit

 

At most

A kind of new short poem

Not a haiku

 

Similar to the Tanka-class

Having the amount of information

Equivalent to a Japanese Tanka

 

English, German

French

Any languages of the world

Might be used

to compose the haiku

 

All in three lines

Can you compose

in the shortest mode

The momentary feelings for everything

It’s fine

 

Abandon all the extra words

As long as there’s no <Kikkutsugouga> (詰屈聱牙=Difficult to pronounce or comprehend and hard to read)

Neither <Gadatensoku> (画蛇添足=To painting a snake with feet)

Nor <Kinjotenka> (錦上添花= To give an added grace to what is already perfect)

Whatever

It’s okayed

 

Aside from Japanese and Chinese

As long as

the languages’ main vocabulary (verbs, nouns, adjectives, and adverbs)

not exceed seven

It’s fine

 

Ah, I coughed

Ah, I cried

Ah, I laughed

very happy

Fairy pleasing

Rather sad,

Joy, Anger, Grief, and Pleasure

Happened every day to everyone

 

So just compose as it is

In a direct narration

Or figurative speaking

the simile or the metaphor

No matter how

Just to compose

it short

In the shortest verses

That is a haiku

 

A lot of people

composing a haiku, just

for interest

for vanity

 

Sending boredom

by playing words and phrases

It does not matter

Don’t mind

Much better than

Playing Pachinko and gambling

 

Because

The number of vocabulary

you learned

will be eventually increased too

 

<To accomplish at one go> (一物仕立て)and

<The combination of two impacts> (取り合わせ=二物衝撃)

are two basic structures of a haiku’s composition

Don’t care much about it

It’s fine

 

So long as

To compose

in three stages 575

for the rhythm

And a rhythm

Makes the verse

 

In Chinese

575

will become

343

575 contains 17 sounds/ons

whilst 343 is 10 sounds/ons

both however

having the same volume of information

 

That is

The volume of information in Chinese haiku

should be equal to

the haiku written in Japanese

 

Namely

The Japanese haiku has 17 sounds/ons

The Chinese haiku has 10 letters with 10 sounds/ons

Why?

<I>, in Chinese is one character with one sound

whereas In Japanese

has two sounds/ons a word

 

Polysyllable

Monosyllable

Caused the difference

 

Those thoughtful persons who think life

so deeply and sincerely

Why don’t try to walk along

<The Path of philosophy> (哲學の道)

(Alongside Kyoto Sosui<疎水>, Japan, the path that the philosopher Kitaro Nishida

<西田幾多郎>had walked through)

 

The haikus of

Human quest group

Kusadao Nakamura, Syuson Kato, Bon Shinohara, and Hakyo Ishida

     (中村草田男、加藤楸邨、篠原梵、石田波郷)

are difficult to understand

There are however many readers

who appreciate them

 

The <Kigo=season word> and

The <Kacyouhuuei>

are of Japanese oriented

Japanese thinking

Japanese habits

Foreigners

are not understandable

 

Kyoshi(虚子) said

For Japanese

For the Japanese public

Those haikus containing or related to these two categories

are the easiest to compose

That’s it

 

Hekigodou (碧梧桐)said

Looking at the same moon

For Japanese

there is a touching feeling, but

For Germans

do not feel anything

 

Kyoshi (虚子) said

The Season words

No matter how you explain to them

French will

pay no attention to what you say

 

The <Kacyohuuei>

Though it’s very easy

for Japanese to compose

Tended to be

The populism

of the Haiku circle

 

It is one person’s view

Nobody knows how it

becomes a tradition

Just the change of the times

The populism

 

Being touched by the moment

The haiku is

very vast

and has depth

Can also be composed with

a Zen thought

You can also compose it

 

Basyo (芭蕉)said that

<Huekiryuukou> (不易流行=immutable and popular)

That is

Its basis had been remaining unchanged, but

in the trend of the times

it will be changing

 

So that’s it

That is just to compose

The change transition of the era

That’s it

Rhythm 575(343)

That’s it.

It’s good enough

 

The shortest

of the poetic style

in the world

 

One who thoughts he knows everything

Explaining three norms

yet without really knowing what the haikus’ about

shall only do harm to the Haiku

hurt the Japanese

and Japanese origin

Haiku

 

People in the world

All are composing

can-not-be-shortened anymore

Three-line poetry

With rhythm

575 (in Japanese)or 343 (in Chinese)

And the main vocabulary within seven words

in the Western languages

That ‘s what we called the Haiku

 

———————————————————————-

#Kacyouhuuei(花鳥諷詠):https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8A%B1%E9%B3%A5%E8%AB%B7%E8%A9%A0   

#Kyakukansyasei(客観写生):https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%A2%E8%A6%B3%E5%86%99%E7%94%9F   

#Kikkutsugouga (詰屈聱牙):https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E8%A9%B0%E5%B1%88%E8%81%B1%E7%89%99/ 

#Gadatensoku (画蛇添足):https://yoji.jitenon.jp/yojii/4018.html   

#Kinjotenka (錦上添花):https://yoji.jitenon.jp/yojii/4414.html

#Huekiryuukou(不易流行):https://yoji.jitenon.jp/yojif/2739.html

*************************************************************************************************

**

(Chinese, 華語)

<俳句是?>

(吳昭新 改譯自2015 舊作 日語自由詩; 2019-01-14再修訂)

 

不識俳句

想嘗試

吟詠俳句

匆匆溜過

十年歲月

 

已是

後期高齡89

餘生無幾

無多少時間

可以來探問

甚麼是俳句?

 

只知

求其源本

就是吟詠

瞬間感動

 

多餘的語詞

都給拿掉

吟詠

最短的

只是這樣

 

<花鳥諷詠>

<客觀寫生>

不過其一

不是全部

 

此外

還有很多

 

譬如說

每天生活上

所碰到的

任何事情的

樸素的感動

簡單地

短短地

都可以吟詠

誰都能吟詠

可以吟詠呀

 

客觀主觀

不必管

敘情寫景

論理倫理

嘲諷詼諧

大自然

人情世故

四季變化

諄諄教誨

俚語俗諺

日本特有

崇拜西洋

無不可

 

忽然浮現的

感動才是

其要訣

 

靈感

稍縱即逝

隨即記下

才不會忘記

 

以日語吟詠

不必押韻

只要節奏

575

 

漢語俳句

節奏343

只要十個字

就夠了

 

多音節

單音節

之不同所致

 

<漢俳>

<二行華文俳句>

有一個<俳>字

偽造品而已

 

最多也只是

新型的短詩

不是俳句

 

資訊量

跟短歌差不多

相當於

日本的短歌

 

英語德語

法語

世界上的

任何語言

都可以吟詠

 

這些語言

都以三行

短短吟詠

就可以

 

多餘的詞彙

都刪掉

只要不是

<詰屈聱牙>

<錦上添花>

<畫蛇添足>

甚麼都可以

 

只要

主要詞彙

不超過七個

就可以

 

啊, 咳嗽了

啊, 哭了

啊, 笑了

很高興

很快樂

很悲哀

 

喜怒哀樂

每天都

有過吧

 

老實照樣

吟詠

就是直敘

如果

使用比喻

就有

直喻和暗喻之別

挖苦諧謔

也可以

不管如何

吟詠就是

 

短短地

以最短的

詞句

吟詠

就是俳句

 

很多人

為興趣

為虛榮

在吟詠

 

遊戲詞彙

打發無聊

也沒關係

不管它

 

比起

打彈珠

玩三色牌

賭博

都好多了

 

知道的

詞彙也會增加

所以是

好事一樁

 

<一氣呵成>

<兩個湊合>

不必想得

那麼複雜

 

只要吟詠

三段575

為的是節奏

有節奏

才是韻文

 

在漢語

575

要變成

343

575成17音

343成10音

17音和10音

是相同資訊量

 

因為

日語的情報量

漢語的資訊量

需相同

日本俳句是17音

漢語俳句是10音10字

為什麼呢?

因為漢語是一字一音

日語的 <我>

是一字兩音

 

是多音節

和單音節

之差所致

 

想把人生

納入思維

深刻真摯的人

就在<哲學之道> (日本京都疎水旁、哲人西田幾多郎走過的小徑)

走一走

 

人生探求

雖然

相當難解

也有人

給你欣賞

 

<季語>

和 <花鳥諷詠>

是給日本人吟的

是日本人思考

是日本人習性

外國人

無法理解

 

虛子說

為了日本一般人

最容易吟詠

只是這樣

 

碧梧桐說

同樣看月亮

日本人

有所感觸

德國人

不覺得怎樣

 

虛子說

<季語>

怎樣給

法國人解釋

都是

馬耳東風

 

<花鳥諷詠>

日本人

最容易吟詠

俳句界的

Populism<民粹>

 

一個人的主張

一家之言

不知甚麼時候

變成傳統

只是時代的變遷

Populism<民粹>

 

瞬間的感動

俳句就是

只是這樣

就是這樣

575 (343)

這樣就可以了

就可以了

 

世界上

最短的

詩型也

世界上的人

都在吟詠的

三行詩

575 (343)

https://kotobank.jp/…/%E8%A9%B0%E5%B1%88%E8%81%B1%E7%89%99-… 

https://dictionary.goo.ne.jp/…/%E7%94%BB%E8%9B%87%E6%B…/m0u/ 

https://dictionary.goo.ne.jp/…/%E9%8C%A6%E4%B8%8A%E6%B…/m0u/

圖: 虹之松原(九州)(2009)

https://kotobank.jp/word/%E8%A9%B0%E5%B1%88%E8%81%B1%E7%89%99-474691

https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E7%94%BB%E8%9B%87%E6%B7%BB%E8%B6%B3/#idiom_sanseido-3340

https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E9%8C%A6%E4%B8%8A%E6%B7%BB%E8%8A%B1/

 

One thought on “呉昭新の短詩:Short Poems by Chiau-Shin NGO in Taiwan

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s