World Haiku Series 2020 (8) Haiku by Andrea Cecon 

World Haiku Series 2020 (8)

Haiku by Andrea Cecon 

 

travel ban ~

my mind wanders
in our past

 

Poetry Pea, S3E14 (voyages)

 

旅行禁止

私の心はさ迷う

私たちの過去に

 

crossing the border

I change a word

in my haiku

 

Poetry Pea, S3E14 (voyages)

 

国境を越える

言葉を変える

私の俳句で

 

off the train

the sunlight takes

my seat

 

(Unpublished)

 

電車から降りる

日光が占める

私の席を

 

pandemic…

all the countries

I’ve never seen

 

(Unpublished)

 

パンデミック

全ての国々で

自分が見たことのない

 

Corona days

a rose detains

its perfume

 

(Unpublished)

 

コロナの日々

バラが保留する

その香りを

 

crocuses meadow

my niece’s hand

slips from mine

 

(Unpublished)

 

クロッカスの草地

姪の手

私の手から滑り抜ける

 

clear puddle
my niece smiles
at my reflection

 

Haiku Hecameron anthology (USA, 2020)

 

澄んだ水たまり

姪が微笑む

私の映った影に

 

quarantine day ~

my mother’s silence

melts in mine

 

WHC, Zatsuei, Haiku of Merit (2020)

 

隔離の日

母の沈黙

私の沈黙に溶け込む

 

 

隔離の日

新しい面

沈黙の

 

lockdown

together

with my solitude

 

WHC, Zatsuei, Haiku of Merit (2020)

 

封鎖

一緒に

私の孤独と

 

― Translated by Hidenori Hiruta

 

 

Bio:

Andrea Cecon is a retired hearing aids technician, a traveller, and a haijin published worldwide.

Residing in Cividale del Frìuli, Italy, with his russian wife and haijin Valeria, he finds his inspiration in memories, travels, and the everyday life. He is also the former vice-president of the Italian Haiku Association.

One thought on “World Haiku Series 2020 (8) Haiku by Andrea Cecon 

  1. quarantine day ~

    my mother’s silence

    melts in mine

    Meaningful haiku. Thanks.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s