Burial place of orphan
grows accidentally
Vincarosea
孤児の埋葬地
偶然に成長する
ツルニチニチソウ
It is hidden
in-the beauty of gloriosa lily
announcement of snowy night
隠されている
グロリオサの美しさ
雪の夜の発表
Bamboo forest ablaze
mukhari raga in the tune of flute,
comes from somewhere
竹林の炎
フルートの曲のムカリラーガ、
どこかから聞こえて来る

Lurking lizard climbs
when will it fly away
the beetle on Buddha.
潜んでいるトカゲが登る
いつ飛んでいくのか
仏陀のカブトムシ。
The shed flowers
emits smell of death
the street trash bin
小屋の花
死の匂いを放つ
通りのゴミ箱
The unmanned boat
roaming as orphan
emitting light of lighthouse
無人ボート
孤児のようにローミング
灯台の発光
Travel by train
It crosses with a poem
the dense forest
電車で旅行
詩と共に渡る
鬱蒼とした森を
A drop of tears
getting drenched
the entire universe.
一滴の涙
びしょ濡れになる
宇宙全体。
Light of kerosene lamp
selling in bitter cold
woolen blankets
灯油ランプの光
厳しい寒さで売る
ウールの毛布

Consuming in the air
the shed feather-drawn
painting images
空中で消滅する
小屋の羽で描かれた
画像
― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Photos:
Mr. G. ANBAZHAGAN kindly and delightedly presented a few photos to the World Haiku Series 2020.



Bio:
G. ANBAZHAGAN is a retired government servant.
Age is 61.
He has been writing Haiku and poems in tamil language for more than ten years.
Many of his short stories and poems including haikus were published in magazines and net works.
Excellent English haikus.
Excellent Anbazhagan ji…
Really super.. Sir