World Haiku Series 2020 (31) Haiku by Dragan J. Ristić 

under the bridge

the shadow of the train

crosses the river

橋の下

電車の影

川を渡る

only the dust
I brought on my hands
from the antique shop

ほこりだけ

手に持ってきた

骨董店から

a garden photo –
a girl with the smile
competes with the rose

庭の写真–

笑顔の女の子

バラと競う

may rain:
between my fingers crumbled
by someone in the sky

雨が降るかもしれない

指の間に崩れた

空の誰かによって

Sunday afternoon –
picnic lunch on the grass
with the grasshoppers

日曜の午後

芝生でのピクニックランチ

キリギリスと一緒に

in the café garden
lunch with the music:
crickets so loud

カフェガーデンで

音楽付きのランチ

コオロギがとても耳障り

middle of the forest
so nice flowers in a clearing –
congratulations!

森の真ん中

空き地にとても素敵な花

おめでとう!

a man with a crutch
entering the bus –
his shadow helps

松葉杖を持つ男

バスに乗る

彼の影が助ける

in my sleepless night
wandering with Santōka –
without sake

眠れない夜に

山頭火と彷徨う

日本酒なしで

my old hut
in the vineyard –
welcome Bashō!

私の古い小屋

ブドウ園の中

芭蕉を歓迎!

― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Bio:

DRAGAN J. RISTIĆ (1948, Niš, Serbia), writer and literature translator from German (Brecht, Canetti, Fried…) and on German, haiku translator from English, Italian, French, Bulgarian and Macedonien.

He writes short stories (four books), aphorismen (three books), poetry (one book) tanka (one book) and haiku (10 books).

His haiku has appeared in many famous world haiku magazines and anthologies in 17 languages.

He has 82 awards for haiku.

Since 1996 Editor in Chief of international haiku magazine “Haiku novine” (“Haiku Newspapers”), 2013-2016 president of “Writers and Literary Translators Society Niš”.

https://akitahaiku.com/2020/01/28/

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s