Seisaku Chiba(千葉星作), a member of Akita Association of English Studies (AAES)(秋田英語英文学会), kindly contributed haiku by students at Odate Homei Senior High School (大館鳳鳴高校)in Akita, Northern Japan to our network.

Mr. Chiba taught the students about haiku in English for two years from 1990 till 1991.

Here is a photo of the school.



MAITA, Junko


it is still early          

to put on summer wear   

a delight in light          





SATOH, Motoko


back home these days

leaves grow greener    

summer is here





AIHARA, Tomomi


acid rain is your tears

why don’t  you stop crying?  

for you, for your earth







what a nice feeling!

on large plains    

empty space







sunshine warms

the earth with her soft touch   

I wish my heart was warm as well





KASUGA, Tomokazu


on the field

I gaze at the clouds     

my mind is small





ITOH, Kazumi


in winter, a dream—

the sweet smell of blossoms—  

now that season is here!






YABUTA, Yasuhiro


everyone takes a trip

on a strange world alone   

now is the time





ITOH, Reiko


I’m looking forward to

the summer’s beat    

everything is dancing


待ち遠し 夏の鼓動や 万物の



KAGAYA, Hajime


rain falls in drops

like tears streaming down  

cry on dear Earth







on a moonlit night

I open the window,      

soaked in gentler sunbeams





YOSHIDA, Shigeyuki


existence in the dark

I was numbed with cold   

I saw a sunflower







cherry blossoms have fallen

summer is in the wind   

my hair streaming







I hear a frog’s voice

in the still of night     

I listen here, studying





Secondly, I refer to Mr. Seisaku Chiba’s career of haiku composing a little.




Career of haiku composing:

“Fuyuki Kisaragi Shiika-shu, a collection of Japanese poetry (short poems and haiku)”, (private edition in Japanese, 1981)

“Haiku and Peace Messages in January, 1990”, (private edition in English, 1990, with some students of Odate Homei Senior High School)

俳句HAIKU IN JULY, 1991”, (private edition in English and Japanese, 1991, with some students of Odate Homei Senior High School)

“Anthology of Haiku”, (private edition in English and Japanese, 1993–1994, with some students of Kakunodate Senior High School)


1981年 「冬樹如月詞華集」(詩、短歌、俳句を収録)〔弘前大学卒業時に私家版として発刊、友人・知人・教育実習した中学校の受け持ちクラスの中学生などに配布して現在は在庫なし。辛うじて原版はあり。〕

1990,1991年 大館鳳鳴高校にて、生徒と一緒に合作(英語版)〔私家版あり〕

1993,1994年 角館高校にて、生徒と一緒に合作(日本語・英語版)〔私家版あり〕

2003年 New Zealand文科省2ヶ月研修にて、個人として(英語版)〔先日両面印刷したものです〕


Last of all, I present Mr. Chiba’s  haiku contributed to New Year’s Haiku Festival by our network.

                  sitting straight                      

foreign students              

dance in winter





a black bullet

Ponta my late cat             

in the snow




 I sincerely hope that you will enjoy haiku by some students in the English classes at senior high school.

The next posting ‘Haiku World by Sasa Vazic in Serbia’ appears on March 5.

Hidenori Hiruta



The Akita Association of English Studies (AAES)秋田英語英文学会, was established in 1954 at Akita University秋田大学 in Northern Honshu, Japan, aimed at promoting deeper understanding and further studies on the cultural backgrounds of English as the international language, and at providing chances to share and exchange information and ideas on English and English education for the members who are interested in these fields.


AAES President, professor Akira Murakami at Akita University(秋田大学教授村上東会長), gave a symposium titled  “俳句 and Haiku : The short forms of literature and English Education”, on November 27, 2010, at Akita University.

The participants also enjoyed writing haiku in English and selected their favorite haiku each other.  The prizes were awarded for the two best haiku.



Here I refer to the points taken up in the symposium, and post haiku written by some of the participants there.


First of all, here is a notice about the symposium in Japanese.


Haiku Symposium(1)

As the notice shows, Professor Emma TAMAIANU-MORITA, Ph.D. at Akita University gave a lecture, whose title is “Why ‘Less’ is Not ‘More’ in Foreign Language Teaching: Some Reflections from a Linguist’s Perspective.” 



Secondly, I report the main points taken up by three presenters in the symposium.


1  Haiku in English

    a)  Differences between haiku in Japanese and in English

    b)  “17 syllables” question

    c)   Seasonal words (kigo 季語)

   d)   International Haiku 国際俳句


         Professor David McMurray at the International University of Kagoshima


 2  Haiku in English education

    a)  The Haiku in the school textbook ‘Sunshine

         by Emeritus professor Minoru Kono at Akita University


    b)  Haiku and haiga by junior high school students in Akita

    c)  Haiku by senior high school students in Akita

    d)  Haiku by students at Akita International University (AIU)国際教養大学

  3   Haiku contests

    a)  Earthday Haiku Contest

    b)  AIU Haiku Contest


 4  Haiku its future in English education   

     Viewpoints by Dr. Akito Arima, President of Haiku International




Last of all, I post haiku written by some of the participants after the symposium.



Hidenori Hiruta                蛭田 秀法 


Old bookworm

ponders between lines…    雪国や行間に住む本の虫

snow country


(prize-winning from Akita International Haiku Network)



Yasushi Sato                     佐藤 康 


With shorter days

Moslems hurriedly walking    短日や祈りに急ぐ回教徒

to go to pray


(prize-winning from Akita Association of English Studies)



Neko Murakami                                村上 猫 


A sunny day nap

Bombardment of ginkgo nuts  銀杏の音に目覚める猫の夢

Wakes up the kitty



Minoru Kono                        幸野 稔 


Indian summer –

A one-year old boy     小春日や小(ち)さき手を振る一歳児

Waving to me.



Peter Hook (Anonymous)      ピーター・フック(匿名)


Autumn rain     

The roof of the on-sen    空覗く温泉の屋根秋の雨

Open to the sky



Anonymous                  作者不明


Sleek on the stems

Thorns of roses      バラのとげ健(けな)げに小春陽(ひ)を映す

In the hazy sunlight



Seisaku Chiba                千葉 星作


how soon by blizzards

Akita will be blanketed    あきたんぼ[秋田んぼ]

stay tuned!                  ふぶきの毛布ぐぐと来い!



Happy Sun


A peninsula

Set off a skyrocket

One’s love for one’s Country



Masanori Watanabe (渡邉政徳)


Practicing an interview

A student tells her dream

Glowing with hope





Sarah, My Dog

You Bring Me the

Joy of Living



“Banana Man”  Peter Hook


Spring wind –

Kids on bikes

Scattering laughter



Anonymous                          作者不明


Thin ice

Cleaning Japanese radishes  薄氷大根洗う木漏れ日に

Sunlight through the trees





Nowhere to lay eggs

Two dragonflies disappear  赤とんぼ稲なき田より飛び去りぬ  

Paddies without rice



Junko Masuda                 桝田 純子


Winter sun beam

has come into the shrine   幸せを祈る本堂冬日さす

praying happiness



Katsuhiro Adachi            安達 勝裕


Since then

I’ve never cured      あの時から癒えぬままの私の心

My mind



T. NIMURE                    二牟礼 勉 


A hurried man

through colored leaves   帰路急ぐ紅葉の中陽を浴びて

in the sun



Yoshiyuki Sugawara          菅原 芳行


The partner in the crime

happened to close the door;  共犯者ドアを閉めたら逃げられず

locked in the room.



Anonymous              作者不明


My love fall

has run away       まちわびた秋足早にすぎさりて 

so fast



Ayako Watanabe(渡部アヤ子)


Happy four-leaf clover

Shines in my hands

With gratitude to Prof. Saibyo



Ueno Murakami



Bat away your fear,

Your anxiety playground,

On dragonflies wings.




Miyake Yoshimi


Stopt driving

On the way to lunch

Red burning Taiheizan





Secrets heard

From your eyes, deep inside

Obsessed by memories





Shining Star

Light in the black

Comes to heart





The king of drink

superb and sparkling

splendid juice





Fallen leaves

Here, there, and everywhere

Under a clear sky





How powerful

A new –born grandson

could curve the disease



It is rare to write haiku in a symposium, but the participants at the symposium found it very interesting and exciting to write and share haiku with each other, and to exchange comments among them.

In my opinion, writing haiku is helpful to express ourselves and to learn how and what to express, and at last makes it easier for us to speak in communicative situations in our daily lives too.

Haiku could be a good topic in our conversation, about which we easily talk with each other.

In other words, haiku could help us gain a better mutual understanding beyond the gaps of cultures.


We sincerely hope that you will get more interested in writing haiku, and that you will contribute your haiku to our network.


The next posting ‘Haiku by Seisaku Chiba in Japan’ appears on January 22.


Hidenori Hiruta