Haiku poets celebrated the New Year by writing haiku, painting haiga, or taking pictures, and so on.

Masuda Aika(桝田愛佳)painted haiga to celebrate the Year of the Tiger in Akita, Japan.

 

Masuda Junko(桝田純子), Aika’s mother, wrote haiku for her sister, who is expecting a baby 13 years after her marriage.

on tiger’s back

miracle baby coming

to my sister

 

 

寅の背にのって夢の子やってくる

Tora no se ni  notte yume no ko  yatte kuru

 

Roberta Beary wrote haiku at her family reunion in Washington, DC, USA.

new year’s visit

3 generations greet me

with the same smile

 

 

新年や微笑み同じ三世代

Shin nen ya  hohoemi onaji  san sedai

 

 

Emiko Miyashita(宮下惠美子) wrote haiku at her mother’s family reunion in Fukushima, Japan.

New Year’s morning 

mother’s kitchen crowded

with sisters- in-law

 

 

あらたまの母の厨の混みあへり

Aratama no  haha no kuriya no  komiae ri

 

 

Fay Aoyagi(青柳飛)wrote haiku in celebration of the 1st anniversary of the birth of ‘Today’s Haiku’  in her blog ‘Blue Willow Haiku World’  in San Francisco, CA, USA.

She has been introducing many haiku as possible, translating them into English for non-Japanese readers.

Basho’s Deep North

my footsteps zigzag

on the first snow

 

 

陸奥(みちのく)の初雪を踏むジグザグと

Michinoku no  hatsuyuki wo fumu  jiguzagu to

 

Yousei Hime wrote haiku in a challenging way on New Year’s Day in Michigan, USA.

she tracks lean oxen

with passionate roar, springshunts

for a better year

 

 

痩牛を勇躍求め良い年に

Sougyu wo  yuyaku motome  yoi toshi ni

 

Gabi Greve took pictures and wrote haiku in Okayama,Japan.

like Buddha Amida

coming over the mountains

First Sunrise !

 

 

山越えの阿弥陀のごとく初日の出

Yamagoe no  Amida no gotoku  hatsuhi no de

 

 

John McDonald writes haiku in Scots – one of the two languages native to Scotland (the other being the celtic-rooted Gaelic). He also translates it into English in Edinburgh, UK.

ne’erday

spyog-prents athort the snaw

towmond o the teeger

 

 

new year’s day

paw-prints across the snow

year of the tiger

 

 

元旦の雪に足跡寅の年

Gantan no  yuki ni ashiato  tora no toshi

 

 

Marshall Hryciuk wrote haiku in Toronto, Canada.

New Year’s Day hockey

someone has placed a shovel

across the goal line

 

 

元日のホッケー シャベルがゴールライン

Ganjitsu no  hokke shaberu ga  gouru rain

 

 

Joshua Sellers writes haiku in West Memphis, Arkansas, USA.

the first day’s sky:

blue within blue,

wandering thoughts

 

 

元日や想ひさすらふ青い空

Ganjitsu ya  omoi sasurau  aoi sora

 

 

William Sorlien writes haiku in St. Paul, Minnesota, USA.

He says they have just had an unusually harsh cold spell, lasting from Christmas to now. Temperatures never rose above freezing, and averaged around – 20 C.

taking a bite

from a bitter orange

january thaw

 

 

一月の解けしオレンジ味苦し

Ichigatsu no  tokeshi orenji  aji nigashi

 

 

Louis Osofsky writes haiku in Quincy, CA, USA.

waiting for happiness

i hang

 a new calendar

 

 

幸せを期待しながら暦掛け

Shiawase wo  kitai shinagara  koyomi gake

 

 

John Tiong Chunghoo writes haiku in Malaysia.

new year day

suddenly i feel myself

so old

 

 

元旦や卒然と老ひ感じたり

Gantan ya  sotsuzen to  oi kanji tari

 

 

P K Padhy writes haiku in Bhubaneswar, Orissa, India.

The night celebrates

new star arrival

cracking firework.

 

 

新星の出現祝ふ夜の花火

Shinsei no  shutsugen iwau  yo no hanabi

 

 

RAM SHARMA writes haiku in MEERUT u.p, India.

Hope is the driving force

most joyful source,

Will show you the right way

 

 

希望こそ正しき道へ駆り立てる

Kibou koso  tadashiki michi e  karitateru

 

 

Ettore Mosciano writes haiku in English as well as in Italian in Rome, Italy.

Cradled by wave,

is the polished rock

fishing the dreams.

 

 

波磨く育てし岩や夢探す

Nami migaku  sodateshi iwa ya  yume sagasu

 

 

Alberto Savoi also writes haiku in English as well as in Italian in Venice, Italy.

Walking in a mist

have a look of the stars above

this path is still long.

 

 

霧の中星見むとする道遠し

Kiri no naka  hoshi min to suru  michi to o si

 

Last of all, let me post my haiku and a picture of Mt. Taihei in Akita, Japan.

A new tiger

climbs Mt. Taihei

my first dream

 

 

初夢や新生の寅山登る

Hatsuyume ya  shinsei no tora  yama noboru

 

 

The last part of haiku about the New Year appears on January 23.

 

― Hidenori Hiruta

 

 

 

 

 

 

 

Advertisements