About AKITA INTERNATIONAL HST NETWORK

Akita International Haiku / Senryu / Tanka Network

4-38 Kotobukimachi, Araya, Akita-shi, Akita 010-1606, Japan

TEL 018-824-2188

 

Established

May 2009

 

Aims

In recent times, Japanese culture has spread all over the world.  Modern cultural phenomena such as animated cartoons, comics and karaoke have all found an international audience.  At the same time, traditional arts such as haiku have spread and are now thought highly of throughout the world.

In the United States, some elementary and high schools teach haiku in class. Pupils write English haiku, and some of these are brought back to—and appreciated in—Japan.  All over the world, people have discovered the charms of haiku, so that now there are haiku lovers in dozens of countries.  They read and write haiku in their own native languages as well as in English.

In the West, haiku is popular in countries such as the United States, Canada, France, Germany, the UK, Italy, Holland, Belgium, and Croatia.  Haiku is also loved in Asia and Oceania; it is popular in China, Taiwan, Korea, India, Australia, and other countries besides.

As haiku spread, haikuists and lovers of Japanese culture gradually began to promote exchanges and friendship with each other.  National haiku societies were established in each country, and the Internet has enabled them to promote further exchanges, communicate more with each other, and foster deeper friendships.  The Internet has also made it easier for haikuists to share haiku written in their own languages as well as in English, and exchange information on haiku conferences, haiku contests, and so on.  As a result, haiku culture has developed into a kind of internationally-shared cultural heritage.

Thanks to the internationalization of haiku and Japanese culture, the Haiku International Association in Japan started to publish HI, a magazine in which Japanese haiku selected from reader submissions are printed along with their English translations.  They also accept haiku written in English.  Thus, the time has come when haiku are written in English as well as in Japanese.

Like haiku, senryu and tanka have come to be written in English as well as Japanese in Japan; some haiku lovers overseas have discovered the charms of senryu and tanka, and begun to write senryu and tanka in their own languages.

In particular, they are popular in the United States, Canada and the UK.  Haiku poets in these countries write senryu and tanka in addition to haiku. In recent years some poets who specialize in tanka have also begun to appear.  As a result, some poets in Japan have begun writing senryu and tanka in English and sharing them with foreign poets.  Through these exchanges, they have promoted friendship with each other.  We live in an increasingly international age, when Japanese short literary forms of poetry are written in English as well as Japanese.

With this current situation in mind, we have established the Akita International HST Network, with the motto, “We all try our best / in our busy, busy lives / to write poetry.”  We have opened this web site in the hope that children as well as adults will write and enjoy haiku, senryu and tanka, and that they will share it on our network.

Why don’t you try writing a haiku, senryu or tanka to share on the Akita International HST Network?

 

What are Haiku, Senryu and Tanka?

To help you get started, here is a short introduction to Japanese poetry styles.

 

What are Haiku?

Haiku is a form of Japanese poetry, consisting of 17 morae (or on), in three metrical phrases of 5, 7 and 5 morae respectively.  Haiku typically contain a kigo, or seasonal reference, and a kireji, or verbal caesura (cutting word).

English-language haiku poets think of haiku as a Japanese form of poetry generally (but not always) consisting of 17 syllables, usually within three lines, with 5, 7 and 5 syllables.

In Japanese, haiku are traditionally printed in a single vertical line, while haiku in English usually appear in three lines, to parallel the three metrical phrases of Japanese haiku. The essential element of form in English-language haiku is that each haiku is a short one-breath poem that usually contains a juxtaposition of images.

Most haiku writers prefer poems that refer to nature and social events, but some of them don’t always place an exacting seasonal word in the poem. Furthermore, a few of them write haiku composed on one or two lines in less than 17 syllables.  Currently the majority of haiku are written in 11 short syllables in a 3-5-3 format.

 

And Senryu?

Senryu is a Japanese form of short poetry similar to haiku in construction: three lines with 17 or fewer morae (or on) in total.  However, senryu tend to be about human foibles while haiku tend to be about nature, and senryu are often cynical or darkly humorous while haiku are more serious. Unlike haiku, senryu do not include a kireji or verbal caesura (cutting word), and do not generally include a kigo, or seasonal word.

It is often said that both haiku and senryu can be funny, but that if it’s funny, it’s probably senryu.  Both haiku and senryu can be about nature, but if it’s about nature, it’s probably a haiku.  In addition, both haiku and senryu can be about nature or human nature.  Both haiku and senryu can be serious or humorous/satirical.  A serious poem about nature is certainly a haiku.  And a funny/satirical poem about human nature is certainly a senryu.

 

So what about Tanka?

Tanka consist of five units (often treated as separate lines when transliterated or translated), usually with the following mora pattern: 5-7-5-7-7.

The 5-7-5 is called the kami-no-ku (“upper phrase”), and the 7-7 is called the shimo-no-ku (“lower phrase”).

 

The Current Haiku Situation Inside and Outside Japan

With the remarkable rising popularity of haiku, more and more haiku contests are being held both in Japan and elsewhere.

In the United States, the Permanent Mission of Japan to the United States promotes a haiku contest for elementary school pupils and high school students.  It is held by the society of Japanese language teachers in northeastern USA and the departments of English and Japanese in the international school of the United Nations.  Haiku are accepted in both English and Japanese.

In Canada, the Canadian Society for Asian Arts holds a haiku contest at the Vancouver Cherry Blossom Festival.  They say, “Bloom with the Vancouver Cherry Blossom Festival.  In the spirit of international friendship, submit a haiku on the cherry blossoms to the Haiku Invitational 2009.”  In 2009, 1450 haiku were submitted by haiku lovers of all ages from 29 different countries.

In Japan, one of the haiku contests is “Youth Haiku Grand Prix” by Ryukoku University, to which pupils and students as well as haiku lovers can send English haiku.  Japanese haiku can also be submitted to the contest.

In the HIA haiku contest held by the Haiku International Association, senders can also write haiku in English and Japanese.  This contest is well-known to haiku lovers overseas.

Haiku contests can inspire and motivate us, but it is also rewarding just to write and enjoy haiku, and share them with each other.

Each individual haiku is based on its writer’s inner feelings and observations of life.  Haiku are a significant expression to readers and can convey images which will linger in their minds for a long time afterwards.

Would you like to try writing haiku in English to share on our Network?  Help spread haiku all around the world today!

 

The Current Senryu and Tanka Situations Inside and Outside Japan

In 1986, Cor van den Heuvel, who was once the president of the Haiku Society of America, edited The Haiku Anthology, and he reported in its supplement that senryu had been as popular as haiku in the early 1980s.  In 1993, a British haikuist, Michael Dylan Welch, edited and published Fig Newtons: Senryu to Go, in which he wrote about the differences between haiku and senryu with precision.  He won a Merit Book Award from the Haiku Society of America.  Since about 1990, the Haiku Poets of Northern California have been running a senryu contest, as part of their San Francisco International Haiku and Senryu Contest.

Unlike Japanese poets who often write primarily or only in one poetry form, many English-language tanka poets also write other forms of short poetry including haiku and senryu.  These days, however, some of them have published tanka journals or established tanka societies in the United States, Canada, and the UK.

In 2000, the Tanka Society of America was established, and the Anglo-Japanese Tanka Society (UK) hosts a web site with tanka and articles.  Upwards of 20 literary journals for tanka (both in print and on the web) are regularly published in these countries.  Since 1989, AHA Books in the United States has sponsored the international tanka contest, ‘The Tanka Splendor Awards.’

In Japan, Toyo University started a tanka contest for students as one of the events to celebrate its 100th anniversary in 1987.  Since then, the contest has been held twenty two times.  Senior high school students and college or university students are expected to send tanka which they have written about how they see things and how they feel about their lives.

Why don’t you try writing senryu or tanka in English, too?

Last of all, we would like to tell you about two local contests held by the Akita Municipal Government and its Board of Education.  They hold both the Akita City Short Verse Contest (divided into haiku, senryu, tanka, and free-form poems) and the National Haiku Contest, which is held in honour of haikuist Ishii Rogetsu, who is one of the most popular haiku poets in Japan.  He was taught by Masaoka Shiki, one of the greatest haiku masters in Japan.  Ishii Rogetsu was born and brought up in the area of Yuwa, Akita City, in which Akita International University is now situated.  We hope that a contest given by our network will be given at the same time and in cooperation with these two Akita City contests.

 

Status

The Akita International Haiku / Senryu / Tanka Network is composed of lovers and experts of all short poetry forms, such as haiku, senryu, and tanka.  We have opened this web site in order to share these short poems with each other.

Readers are invited to send haiku, senryu, or tanka in English or Japanese by postcard to Hidenori Hiruta , 4-38, Kotobukimachi, Araya, Akita-shi, Akita, 010-1606, Japan or e-mail to shhiruta at nifty dot com.  Haiku, senryu, and tanka sent by readers will be posted on our web site.

 

Projects

Our Network’s principle projects include the following:

 

(1). Presentation of verses sent by readers.

(a). Haiku, senryu, or tanka written in English.

(b). Haiku, senryu, or tanka written in Japanese.

They appear in Japanese (both kanji and transliterated into the Roman alphabet) with their English translation.

(2). Instructional articles written by experts on verse.

(3). Spreading of information related to verse contests, verse conferences, etc.

(4). Exchanges with verse lovers in other nations.

(5). Verse contests (haiku, senryu and tanka), including photo haiku and photo senryu (planned for July).

The contest is expected to be given in cooperation with the Haiku contest in honour of Ishii Rogetsu and Akita City Short Verse Contest held in the same period

(6). Verse-writing quizzes and the announcement of the results of the verse contest and the exhibition of selected verses.

(a). At the Akita International University Festival (in October).

(b). At the Akita International Festival (in November).

(c). The verses sent to the contest are printed in the anthology by the Ishii Rogetsu and Akita City Short Verse Contests

(7). The publication of a yearly journal (in June).

(8). The opening of our web site, the Akita International Haiku Network.

52 Responses to “About”


  1. good luck from a scots haijin in Edinburgh

  2. Hiruta Says:

    john mcdonald-san

    Thank you very much for encouraging us!
    We hope that you’ll enjoy our site.
    Our webmaster, Thorfinn Tait, is from Orkney, and studied in Edinburgh.
    With our best regards. Thank you again.


  3. Hiruta_san
    Domo arigato, for a very good internet website!
    Your haikufriend in Norway

  4. Hiruta Says:

    Lindquist-san
    Thank you very much for your nice comment.
    We hope you’ll enjoy our website.
    With our best regards.Thank you again.

  5. Gabi Greve Says:

    Thank you very much for your great pages!
    I hope I can be of help when it comes to Kigo questions.

    よろしくおねがいします

    Gabi Greve, Okayama
    (German, living in Japan since 1977)

    World Kigo Database
    http://worldkigodatabase.blogspot.com/

  6. Hiruta Says:

    Doctor Gabi Greve san

    Thank you very much for your nice suggestions.
    I know another blog of yours: Daruma San in Japan, Japanese Art and Culture, which I found in your comment on haiku translated into English in ‘Blue Willow Haiku World’.
    W’d like to share haiku and knowledge about kigo with each other.
    I also have another blog: akitahaiku, whose address is : http://akitahaiku.blogspot.com/.
    Would you please look at this blog too, and send your comment to me? Thank you again. Hidenori Hiruta

  7. Gabi Greve Says:

    Dear Hiruta san,
    thanks for your kind reply.
    Well, I work on a kind of DARUMAPEDIA … smile … about Japanese culture in its many aspects.

    I am German and live in Japan since 1977 …

    Yoroshiku onegai shimasu.
    Gabi, Okayama

  8. Hiruta Says:

    Doctor Gabi Greve san,
    thank you very much for your nice comment.
    I’d like to thank you again for looking at my blog.
    I hope that your studies will enlighten us from now on. Hidenori Hiruta, Akita

  9. Ikiru Says:

    Domo arigato, Hiruta-san for the journal you sent me. I am very grateful and honoured. I sent you an e-mail also, by the way.

    Thanks again,
    ~ josh

  10. Hiruta Says:

    Josh san,
    thank you very much for your comment and e-mail.
    Hidenori

  11. Sunil Uniyal Says:

    Sir,
    I’m glad to know about this haiku site. I’d like to send some of my haiku for the online Spring Festival.
    Warm regards,
    Sunil Uniyal
    New Delhi, India.

  12. Tad Wojnicki Says:

    Dear Hiruta-San:

    I’m a Californian living/haikuing in Taiwan. I’ve just spotted your site /thx to haijinx/. Impressive! Loads and loads of love here. Thanks from all.

    I’d like to participate in yr International Spring Festival. Plz, send some info my way.

    Thx,
    Tad
    Hsinchu, Taiwan


  13. Dear Hiruta-San:

    I humbly request you to visit our site

    http://www.wonderhaikuworlds.com/

    Please translate Haiku which you like into Japanese.
    Please post your Haiku and translation on our site: It will surely get translated into other languages.

    Narayanan Raghunathan.

    http://auminfinitecosmoses.com/

  14. Vishnu P Kapoor Says:

    I learnt about your site today and was thrilled. I am keen to share your efforts for the spread of Haiku-Culture by submitting my own humble haiku writings. Wishing you a bright future !

    vishnu p kapoor


  15. I am very much happy to view your web site. It is really relished much for me. I will also write haiku poems about nature. This haiku culture will develop the humanity value of the world.

    …kaa.na.kalyanasundaram.


  16. Dear Mr Hiruta,

    We are starting a new magazine, Haiku Pix Review, devoted to haiku and
    other short forms of Japanese origin. Currently we are seeking submissions.
    We would appreciate if you could publish our announcement:

    Haiku Pix Review seeks brief poems employing “word-pictures” to evoke
    emotion.
    Subscriptions: $20. Submit 1-10 poems. Your name, address, email on each
    page. Bio required.
    Deadline: October 31. Submissions: Haiku Pix Review,
    11F, No.489, Tian-fu Rd., Hsinchu 30058, Taiwan.
    For more information, visit: http://www.haikupix.com/

    Yours sincerely,

    Marie Kasprzak
    Editor
    editor@haikupix.com

  17. alee9 Says:

    What a wonderful addition to the haiku sites that welcome poets from all over the world!

    As there seem to be thousands of haiku yet unread and thousands more being written with more to be written, one more site like yours is a boon to all poets who wish to share and learn about haiku. I have been writing haiku only recently but I’m loving it more and more. Please let me know how I can send you some of my published haiku for you to consider posting on this site.

    Thanks again.

    Alegria Imperial
    http://jornales.wordpress.com

  18. ptz camera Says:

    I am so happy to read this. This is the kind of info that needs to be given and not the random misinformation that is at the other blogs. Appreciate your sharing this beneficial content.

  19. ip camera Says:

    Wonderful article post on the blog bro. This particular is just a tremendously nicely structured blog post, just the data I was looking just for. Thank you

  20. rdl Says:

    First Haiku

    Life is a journey
    old cat sleeping on futon
    road in the distance

    for your consideration in your festival
    thanks

  21. Leikir Says:

    very usefull words, u changed my mind 🙂 im gonna save this one 🙂 thanksss x

  22. Ilya Pushkin Says:

    Dear Hiruta-san,

    Thank you very much for the very interesting site.
    I am writing lyrics in Japanese, but not “haiku”
    (I write in free style).
    時間があるとき私のサイトを見ていただけませんか。
    I’ll be happy to know your opinion about my poetry.
    Thank you very much!
    よい週末をお過ごしください。

  23. tuinlantaarn Says:

    Nice post. I study one thing tougher on totally different blogs everyday. It would always be stimulating to learn content material from different writers and follow a bit something from their store. I?d prefer to make use of some with the content on my weblog whether or not you don?t mind. Natually I?ll offer you a hyperlink in your internet blog. Thanks for sharing.


  24. It is rare for me to discover something on the net that’s as entertaining and intriguing as what you have got here. Your page is sweet, your graphics are great, and what’s more, you use source that are relevant to what you are talking about. You’re definitely one in a million, keep up the good work!


  25. We are a group of volunteers and opening a new scheme in our community. Your website provided us with valuable information to work on. You have done a formidable job and our entire community will be grateful to you. que es el acne


  26. Definitely, what a good blog and educative posts, I will be able to bookmark your website.All the simplest


  27. Unquestionably believe that which you said. Your favorite reason seemed to be on the web the easiest thing to be aware of. I say to you, I definitely get irked while people think about worries that they plainly do not know about. You managed to hit the nail upon the top and also defined out the whole thing without having side-effects , people could take a signal. Will likely be back to get more. Thanks que es la gastritis


  28. Nice post. I used to be checking continuously this weblog and I’m inspired! Extremely useful information specifically the closing part 🙂 I maintain such info much. I was seeking this particular info for a long time. Thanks and best of luck.


  29. Very efficiently written article. It will be helpful to anybody who employess it, as well as me. Keep doing what you are doing – looking forward to more posts.


  30. You might be interested in the recent emergence of a tradition of composing planetological haiku!

    Jan. 10, 2012 | 17:33 PST | Jan. 11 01:33 UTC
    Happy LPSC Deadline Day, especially to composers of abstract haiku
    Permalink: http://www.planetary.org/blog/article/00003322/

    EDIT Jan 11: Alan Treiman commented that he was the first to compose an LPSC haiku, in 2001; it’s added below. I’ve also added several other authors’ poetry.
    Today was a high-stress day for many in the world of planetary geology: the deadline for submission of abstracts for the 2012 Lunar and Planetary Science Conference (LPSC). This deadline is always in early January, just a bit too soon after the holidays. For most large science conferences, abstracts can be hammered out in very little time: a title, a list of authors, and a few-sentence promise to talk about topics A, B, and C is enough. But LPSC abstracts are quite different. They are two pages of formatted text with references and illustrations — basically, mini-papers — and they generally cannot be banged out of a keyboard in a few minutes before a deadline.

    A few virtuous sorts no doubt submitted theirs before the end of 2011, but for most people, it’s been a mad rush to complete the work today. So I am sure there are quite a few tired geologists with sore fingers downing glad draughts of their beverages of choice this evening, happy that the ordeal of writing and submitting (or hounding their students to write and submit, or hounding their advisors to PLEASE review because the DEADLINE is in AN HOUR, for crying out loud!) abstracts is over. To all of you lunar and planetary geologists: cheers!

    I was reminded of the deadline and also of a curious LPSC tradition this morning by a Tweet from asteroid astronomer Andy Rivkin:

    #1537 CV chondrites show / spectra like the target of / MarcoPolo-R

    Haiku
    To an LPSC alum, the “#1537” is clearly an LPSC abstract number. As for the rest: it’s a haiku. Why would Andy be summarizing his abstract in haiku form?

    The answer goes back to at least 2002 and quite likely before, but it’ll take a little explaining. To a scientist, an “abstract” is a summary of a work of research — it’s the short version, the main points, the executive summary. But an LPSC “abstract” is a two-page paper with no summary. It can be a bit hard to get the gist of a work of research by scanning the whole article, yet the talk titles are often not detailed enough. At some point, around the time that electronic distribution of LPSC abstracts to conference attendees became the norm, the Lunar and Planetary Institute (which hosts LPSC) began to require submissions of short abstracts of the abstracts being submitted. However useful these short versions are, it also seems kind of silly to have to write an abstract of an abstract.

    The silliness inspired a meme of writing short versions of LPSC abstracts in haiku form. It’s spread to some other conferences, too. On its surface it’s a silly idea and perhaps serves mostly as a coping mechanism for the stress of completing the LPSC abstract submission process. But there’s an art to capturing the essence of one’s consuming work in only seventeen syllables.

    Although he’s not sure if he was the first, or how it began, Ralph Lorenz (a scientist who’s published papers on everything from Titan’s dunes to the flight dynamics of Frisbees) and his coauthors have certainly been the most prolific composers of LPSC abstract haiku. These include such gems as:

    Hydrocarbon sea
    under Titan’s icy wastes
    flows from pole to pole
    LPSC #1966, 2009
    “A Global Subsurface Alkanofer System on Titan?”

    Titan’s surface forged
    not by blows but by churning
    Carnot tells us why.
    LPSC #1165, 2002
    “Tectonic Titan: Landscape Energetics and the Thermodynamic Efficiency of Mantle Convection”

    Not to be outdone by her spouse, Elizabeth Turtle (Titan, Moon, and Mars planetary surface process geologist) has composed a few, including possibly my favorite:

    Atmosphere desires
    radar, but not eyes, implies
    hydrocarbon seas
    LPSC #2311, 2005
    “Liquid Hydrocarbons on Titan’s Surface? How Cassini ISS Observations Fit into the Story (So Far)”

    And Andy Rivkin, who I mentioned at the top of this article, got into the act last year:

    Lutetia’s surface
    Rosetta looked at its north
    We looked to the south
    LPSC #1439, 2011
    “Observations of 21 Lutetia in the 2–4 µm Region with the NASA IRTF”

    I hunted through the abstract volumes for haiku by these three authors and came up with the following list. However, I know that others have imitated the meme. I invite people to comment or send me an email pointing to other abstract haiku, and I’ll add them here!

    2001

    Treiman and Thompson, 2001 (LPSC #1104): “The ALTA II Spectrometer: A Tool for Teaching About Light and Remote Sensing”
    Bright leaves on dark sky / Beyond the brilliant rainbow / Vision fades away.

    2002

    Lorenz et al., 2002 (LPSC #1165): “Tectonic Titan: Landscape Energetics and the Thermodynamic Efficiency of Mantle Convection”
    Titan’s surface forged, not by blows but by churning. Carnot tells us why.

    2003

    Lorenz., 2003 (LPSC #1248): “Thermodynamics with a Pinch of Salt : Martian Landscape Energetics”
    Melting ice on Mars / Carries salt to northern seas / Needs much energy

    2005

    Lorenz et al., 2005 (LPSC #1682): “Titan’s Elusive Lakes? Properties and Context of Dark Spots in Cassini TA Radar Data”
    RADAR shows dark spots; σ0 seems like asphalt. Titan’s ethane lakes?

    Turtle et al., 2005 (LPSC #1990): “Liquid Hydrocarbons on Titan’s Surface? How Cassini ISS Observations Fit into the Story (So Far)”
    Atmosphere desires; radar, but not eyes, implies; hydrocarbon seas

    2006

    Lorenz et al., 2006 (LPSC #1249): “RADAR Imaging of Giant Longitudinal Dunes: Namib Desert (Earth) and the Belet Sand Sea (Titan)”
    Titan’s dark regions. Long dunes, like Zen rock garden. Seas of sand, not oil.

    2007

    Lorenz, 2007 (LPSC #1326): “Huygens at Titan: A Summary of Science Results from Engineering Measurements”
    Huygens Probe was there; felt turbulence and soft ground; small sensors tell us.

    Lorenz et al., 2007 (LPSC #1329): “Titan’s Shape, Radius and Landscape from Cassini Radar Altimetry”
    Titan: Flat, with hills; radar profiles new landscape: secrets from echoes

    2009

    Lorenz et al., 2009 (LPSC #1990): “Ontario Lacus: Brilliant Observations of a Titan Lake by the Cassini Radar Altimeter”
    Rad altimetry, Ontario, truly flat, Glints like a mirror.

    Mitchell et al., 2009 (LPSC #1966): “A Global Subsurface Alkanofer System on Titan?”
    Hydrocarbon sea, under Titan’s icy wastes flows from pole to pole

    Neish et al., 2009 (LPSC #1071): “Out of Africa: Radarclinometry of the Sand Seas of Namibia and Titan”
    Far from the Namib; Dunes of organic solids; Mimic quartz cousins

    2010

    Cohen et al., 2010 (LPSC #1533): “Robotic Lunar Landers for Science and Exploration”
    Soaring toward the Moon / robotic landers will seed / cloudbursts of knowledge.

    2011

    Cohen et al., 2011 (LPSC #2201): “Further Development of Small Robotic Landers for Planetary Missions”
    Touching the surface / Lander designs grant access / To dazzling worlds.

    Lorenz, 2011 (LPSC #1575): ” A Long-Duration Stand-Alone Venus Lander Mission: Scientific and Mission Design Considerations ”
    Feel Venus’ heartbeat / Try fifty days, or two hundred / Sun, Earth rise and set.

    Neish and Lorenz, 2011 (LPSC #1412): “Titan’s Global Crater Population: A New Assessment”
    Titan’s cold surface / Short on craters, big and small / A youthful planet

    Rivkin et al., 2011 (LPSC #1439): “Observations of 21 Lutetia in the 2–4 µm Region with the NASA IRTF”
    Lutetia’s surface / Rosetta looked at its north / We looked to the south.

    Turtle et al., 2011 (LPSC #1459): “Seasonal Changes in Titan’s Meteorology Bring Rain to Low Latitudes”
    Titan’s equinox / Brings equatorial clouds / Rain amid the dunes

    2012 (submitted)

    Barbara Cohen:

    Heavy bombardment / stoked the hearth of the goddess / now frozen in time. (#1265)

    How to date a rock? / Use potassium-argon / or bring it flowers. (#1267)

    Lorenz:
    Neat gadget to gauge / Heat, moisture and momentum, / Sailing Ligeia

    Turtle:
    After springtime rain, / Titan’s weather’s quiet as / northern summer looms.

    Lorenz AND Turtle:
    Titan’s methane rains / Days every century / Perhaps TiME will tell

    Rivkin:
    CV chondrites show / spectra like the target of / MarcoPolo-R


  31. The two biggest contributions made by Japan to world culture (pre-Manga) are both very small !

    As good as sushi
    Pick up this little haiku
    And swallow it whole!


  32. I would have never guessed there would be this many comments on this web site.

  33. koawkeoawko Says:

    Excellent post at About Akita International Haiku Network. I was checking continuously this blog and I’m impressed! Extremely helpful info particularly the last part 🙂 I care for such info much. I was looking for this particular information for a very long time. Thank you and best of luck.


  34. Great post at About Akita International Haiku Network. I was checking constantly this blog and I’m impressed! Extremely useful info specifically the last part 🙂 I care for such info a lot. I was looking for this particular info for a long time. Thank you and good luck.

  35. luminox 3001 Says:

    Hurrah, that’s what I was exploring for, what a material! present here at this weblog, thanks admin of this web site.


  36. Hi there! Do you use Twitter? I’d like to follow you if that would be okay.


  37. Good day I am so happy I found your site, I really found you by accident, while I was browsing on Bing for something else, Anyhow I am here now and would just like to say cheers for a remarkable post and a all round enjoyable blog (I also love the theme/design), I don’t have time to look over it all at the moment but I have saved it and also added in your RSS feeds, so when I have time I will be back to read more, Please do keep up the excellent job.

  38. türk erotik Says:

    I’ve been browsing online more than 3 hours today, yet I never found any interesting article like yours. It is pretty worth enough for me. Personally, if all web owners and bloggers made good content as you did, the web will be a lot more useful than ever before.


  39. Admiring the persistence you put into your site and in depth information you present. It’s nice to come across a blog every once in a while that isn’t the same old rehashed material. Fantastic read! I’ve bookmarked your site and I’m adding your RSS feeds to my Google account.


  40. Great blog you have here.. It’s hard to find high-quality writing like yours these days. I honestly appreciate individuals like you! Take care!!


  41. Wow, fantastic blog layout! How long have you been blogging for? you made blogging look easy. The overall look of your web site is wonderful, as well as the content!. Thanks For Your article about About | Akita International Haiku Network .


  42. Precisely what I was searching for, thanks for putting up. “There are many victories worse than a defeat.” by George Eliot.


  43. Outstanding post, I conceive people should learn a lot from this web blog its rattling user friendly . “Choose your pleasures for yourself, and do not let them be imposed upon you.” by Lord Chesterfield.


  44. I have just created my own blog to talk about this sort of thing from my own past. Goodluck on your website. I hope to link to your website if my content needs more backing.

  45. hazed babes Says:

    I’m searching to get a proficient writer, long time in this area. Exceptional article!


  46. If some one needs expert view regarding running a blog then i suggest him/her to visit this web site, Keep up the fastidious work.


  47. Dear Hiruta-san !
    its been a long long time since I last wrote to you. I have not done any haiku for a long time. Sickness and depression has made me unable to write. But now I hope to find back to the road of Haiku.

    I have written some today, thinking of my childhoods Christmas time. My mother was very important to me, and when she died at the age of 37 and I was only 13, Christmas was never the same.

    Drummer boy
    hands departed long ago
    silent flow of tears

    empty paper
    frozen river stream
    snowflakes of words scattered

    damped bed pillow
    empty room
    shadow dance
    broken toy

    old cabinet drawer
    dead butterflies
    mothers silent kiss remembered
    a crow is heard from a tree

    Please contact me at:
    tilroyprivat@outlook.com

    sincerely
    Roy Lindquist

  48. Hiruta Says:

    Dear Roy-san!
    Nice to hear from you again after a long absence.
    I wish you would write haiku again, sharing them with each other.
    sincerely
    Hidenori Hiruta

  49. Mike Says:

    I write poetry on WordPress and have been attempting these shorter forms on Twitter. I appreciate the definitions and information on current practices provided here. This is an excellent resource – thank you.


  50. Thanks for your marvelous posting! I definitely enjoyed reading it, you will be a great
    author.I will make sure to bookmark your blog and may come back later in life.
    I want to encourage yourself to continue your great writing, have a nice
    morning!

  51. Hein Monnig Says:

    Lovely haiku site! Here at Jan van Riebeeck High School in Cape Town [South Africa] we also strive to write deeply moving haiku. You’ll find us at http://jvrahs.blogspot.com/ – we appreciate feedback.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s