The yearly pamphlet Akita – the Land of Poetry『詩の国秋田第6号』, whose 6th volume is posted as an e-pamphlet, features haiku special from the English haiku submitted to the 3rd Japan-Russia Haiku Contest in 2014.

A great number of haiku fans willingly sent their haiku in English to the contest from 46 countries including Japan.

 

Lastly, we would like to present to you the news of the latest book by Alexander Dolin, Professor of Japanese Literature and Civilization Studies at Akita International University, Japan.

Professor Dolin is one of the judges in this contest, who wishes you to get more interested in haiku through his book.

 

img132

img133

img140

img141

img142

img144

img145

img146

img147

 

Here is part of “From the Editor of the English Edition” by William Lee.

 

In the final stages of the editing of this volume, during which I was sitting at my computer for many hours each day, I would sometimes take a break, whether it was just to sit outside on the back porch of my house or to walk down to the river that runs by the campus where I teach. Absorbed as I was in the world of tanka and haiku, I was naturally inclined to put these moments of relaxation and contemplation into traditional form. Although it was only September, on the Canadian prairie where I live, the typical signs of fall were already apparent. At the risk of embarrassing myself, here are a couple of haiku and tanka I wrote during those days.

  

I sat outside this evening

but not for long –

Where has summer gone?

 

 

with its leaves half gone

the old elm tree

looks even older still

 

 

blue and green,

yellow and gold –

with these colors I am blessed

this autumn day

on the Red River

 

While I make no claims as to the quality of these “poems,” I will admit that imagining, writing, and rewriting them was a stimulating and enjoyable exercise. Part of that process, moreover, involved an ongoing reflection on the nature of the genres. Looking at my poems, for example, I would ask myself: “Is this really a tanka?” “If I change this word, will my haiku be more haiku-like?” Leaving aside the whole question of what it means to try to reproduce these traditional Japanese forms in English, the point I would like to make is that, although the forms are easy to access and almost anyone, by sticking to a few simple rules, can produce a passable poem, the activity is always accompanied by an awareness of the genre and its traditions. And if that is the case for an amateur like me, how much more so was it for the many poets and critics surveyed in this volume who sought to define, refine, or reinvigorate their particular genres.

 

Professor Dolin ends this book by expressing his doubts whether there can still be objective standards for evaluation when writing in a traditional poetic form has become a mass, international movement, as is the case with haiku today. I myself am not sure we have to worry about that and am more inclined to celebrate rather than lament haiku’s democratization. For while its easy access means that anyone can be a poet, any serious engagement with form will inevitably lead back to tradition, which is where all normative values and criteria are to be found.

 

William Lee,

Winnipeg, September 2014

 

 

We are now holding the 4th Japan-Russia Haiku Contest.

Readers are invited to send haiku about “lake” to Hidenori Hiruta at the Akita

International Haiku Network by e-mail to (shhiruta@nifty.com).

You have two more days to write haiku. The deadline is June 30.

 

By Hidenori Hiruta

 

 

The yearly pamphlet Akita – the Land of Poetry『詩の国秋田第6号』, whose 6th volume is posted as an e-pamphlet, features haiku special from the English haiku submitted to the 3rd Japan-Russia Haiku Contest in 2014.

A great number of haiku fans willingly sent their haiku in English to the contest from 46 countries including Japan.

 

Let me take up the following haiku here.

 

The Akita Chamber of Commerce and Industry President Award

 

Adjei Agyei-Baah (Ghana)  

 

leafless tree —                    

lifting a cup of nest                 

to the sky                    

 

As Professor David McMurray at the International University of Kagoshima mentioned in his report “ASAHI HAIKUIST SPECIAL/ Former minister Arima finds support for UNESCO haiku bid” on November 17, 2014, Adjei Agyei-Baah delightedly spoke to attendees via Skype from Ghana when he received his award from the president of the Akita Chamber of Commerce and Industry.

http://ajw.asahi.com/article/cool_japan/style/AJ201411170006

 

Adjei Agyei-Baah tells about his haiku as follows.

 

http://www.anansekrom.org/leafless-tree-an-african-haiku-experience/

 

 

winning haiku by Adjei Agyei Baah Ghana (2)

 

 

LEAFLESS TREE: AN AFRICAN HAIKU EXPERIENCE

 

Posted by: agyekumwaa in Poetry 8 days ago 2 Comments 335 Views

 

The above haiku was written on my way to Accra from Kumasi when our bus broke down on the highway. The specific nearby town where the incident occurred, I cannot recollect. In fact, we were in the harmattan season characterized by dry winds, dust explosion and leaves purging exercise of trees.  Amid the distress call, some of the passengers took an advantage of the situation to attend to nature’s call while I personally crossed to the other side of the road where I thought was much safer to stand and stretch out as well. Though I had no intention of getting down, I was naturally affected by their actions, call it an instinct or biological drive, a situation anyone might have experienced before. 

 

While on the side of the road, something caught my attention, being a leafless tree with a bird nest seated on its extended branch and stretching up skyward, as if pleading for something from the heavens. My curiosity grounded me for a close observation of the scene and suddenly an image jumped at me and a moment of serendipity struck. I immediately saw some kind of a wretch or perhaps an urchin stretching out a bowl to passerby for a coin to be dropped in. The image further became more deepened and vivid, like the desperate prophet Elijah in wilderness, stretching forth his hand to the heavens for manna to drop in. Then the ‘aha’ moment struck and I penned these lines: 

 

leafless tree

lifting a cup of nest

to the sky 

 

When I got home, I coincidentally saw this haiku competition online captioned “The Japan-Russia Haiku Contest 2014”, which was opened to everyone around who had the interest to participate and I quickly sent the above haiku as my entry. In fact, I had no idea of what this haiku was to become since my intention was to put Ghana out there and not to go for any glory. So two months after submission, I received a mail from the organisers declaring me as one of the four winners of the ultimate awards and inviting me to be attend the awards event in Japan.

 

In the heat of the jubilation, I called my wife and broke the news to her with the sole purpose of making an impression; since she had often not given my poetry exploits much attention.  As part of the award package, I was given the opportunity to travel to Japan to attend the Awards Event at the Akita International University, Japan with all my travelling expenses partially catered for. But the sad thing was that I couldn’t make the trip since I was by then enrolled in a sandwich language programme at the University of Ghana, Legon and absenting myself from lectures would have been disadvantageous on my part.

 

On the Awards Day in Japan, I was connected through Skype somewhere at dawn and shared my inspiration behind the haiku with a large beaming audience who gave me a thunderous clap perhaps seeing me as African to have pick the award of the English Haiku Section. My son who was by then asleep heard the clap and burst into the interview half naked and made the audience roared louder.

 

A few weeks afterward, I received a package from EMS Ghana containing my award, some haiku leaflets and a wooden trophy made from the cherry tree considered to be one of the cherished woods used by Japanese craftsmen. And this award I have securely kept in my treasure chest and looking forward to adding more in the future.

 

So when the winning haiku (poem) was finally published online at Akita Haiku International Network, a whole of lot of congratulatory messages poured in from almost every corner of the world, from the known and the unknown faces, all celebrating my feat. In the media circles, others requested for an interview with me whereas others created their own story with the little information circulating and had me celebrated internationally.

 

In fact, the award, I should say, elevated me overnight and challenged me to stand up to the test and popularize the haiku art in Ghana and for that matter Africa that has become a latecomer in this beautiful Japanese poetry form which has already received an international appeal in Europe and other parts of the world.

 

And after the award, I was challenged to read extensively and now greatly fulfilled as I am about to release my first haiku collection this year titled “Afriku” with the intention of revealing to the world the haiku side of Africa. This treasured encounter will remain among the few Nirvanas that will continue to live with me as a poet.

By Adjei Agyei-Baah

 

We are now holding the 4th Japan-Russia Haiku Contest.

Readers are invited to send haiku about “lake” to Hidenori Hiruta at the Akita

International Haiku Network by e-mail to (shhiruta@nifty.com).  

 

By Hidenori Hiruta

 

 

The yearly pamphlet Akita – the Land of Poetry『詩の国秋田第6号』, whose 6th volume is posted as an e-pamphlet, features haiku special from the English haiku submitted to the 3rd Japan-Russia Haiku Contest in 2014.

A great number of haiku fans willingly sent their haiku in English to the contest from 46 countries including Japan.

 

Let me take up the following haiku here.

  

RADHEY SHIAM(INDIAN)

 

deserted barracks

shall be I hear

sounds of boots

  

This haiku was sent on June 30, 2014.

Mr. Sri Radhey Shiam, one of the greatest haikuists, wrote it at the age of 92.

But, to our great surprise, and to our great sorrow, we found that he passed away on April 18, 2015.

 

My dear friend Rama Kant says in his e-mail as follows.

 

Dear Sweet soul

 

My dear father Sri Radhey Shiam breathed his last on Saturday in night on 18th April 2015 late evening after a brief spell of illness. He was 93.

 

His way of life was influenced by a Danish Saint Mr. Alfred Samerson (nicked name Sunya Bhai) who lived  in India many years.  After meeting with founder of Indian Haiku late Dr. Satya Bhushan Verma JNU, he started  haiku writing, and within a  few years, his haiku started appearing on international forum. His all literary work  was  the shadow of Sunya Bhai and Satya Bhushan Verma. He was the torch bearer of these two grand souls.

 

 After a hip replacement operation  in 2001 my father was mainly confined to home but was always busy  writing, until even before getting  admitted to hospital on 17th April. For the last fifteen years you have been   the companion of my father inspiring him to write. I am grateful to you as you have provided company to my father from thousand miles away from his home.

 

He left us with a lot of unpublished work to keep his soul alive in Haiku world.

 

He was of great help to all of us. I pray God to bless him for all the good he did in this world.

 

My dear friend Hiruta I have no right to submission my father entry despite of I have lot haiku, my conscious not allow to do this, if in name of My father entry could be accepted so I can provide you, you have to write Late Shri Radhey Shiam, if this possible for you, so you accept following entry in above contest

 

The haiku will appear in the article “Haiku Special from the 4th Japan – Russia Haiku Contest” at the website in 2016.

 

Wish you best of health  and good cheer

 

Rama Kant S/o Late Shri Radhey Shiam 184/2 Sheel Kunj I.I.T. Roorkee Campus Roorkee247667 INDIA https://purehaiku.wordpress.com/2015/04/28/some-sad-news/

http://patriciaspork.com/blog/tag/song-of-life-by-radhey-shiam

http://poetrywriting.org/Sketchbook6-5SepOct2011/Sketchbook_6-5_SepOct_2011_Genre_Haiku_Radhey_Shiam.htm

 

The newspapers says as follows.

 

HP(8) 1

 

Lastly, I would like to refer to Late Shri Radhey Shiam, sending my sincerest condolences.

 

 HP(8) 2

 

Brief Biography of Radhey Shiam

 

  1. Born on Jan. 14,1922, inherited love for literature, Gandhian way of life, universal brotherhood and human religion, influenced by Danish saint Mr. Alfred Emanuel Sorensen popularly knows as ‘Sunyata’ and American artist-cum-philosopher Mr. E.Brewster both friends to Pt. Jawahar Lal Nehru. Contribute articles and poems in English, Hindi and Urdu languages to Indian and foreign magazines. It is He, who started writing Haiku songs, Haiku riddles, and Haiku Ghazals in Hindi and Urdu.Contributes Haiku, Tanka, Articles and Poems in English, Hindi and Urdu to Indian and foreign magazines

Haiku Publication in – WHC(World Haiku Club) Showcase, Ambrosia Journal, Aashi, Zen Space, Haiku News, Revista, Haiku Xpression, Jennie Towsnsend,  Kukai Kigo, Chrysnthemune, Stylus Poetry Journal, Lyrical Passion Poetry e-Zine, Mac, Poetry Scotland, Moonset, Haiku Pix Review, A Hundred Gourd,SLG -Seasons Letter Greetings,Germ,White Lotus, Time Haiku,Haiku Times

 

    2.  Awards/Honour’able Mention

  • Columbia River Readers Haiku contest 2009 USA
  • The 15th Mainich Haiku Contest Japan
  • The Saigyo Award for Tanka 2009 – Honourable Mention USA
  • Certificate of Merit fine work for being outstanding tanka  poet by the Japan Tanka Poets Society in 6th International Tanka Festival  Tokyo 2009
  • Certificate of Merit Excellent work for The Japan Tanka Poem’s  Society – the 7th International Tanka Festival Shonan 2012
  • Revista Haiku Acorda Diploma – 2nd Award  May, 2014
  • Third Prize – The10th Pumpkin Festival Ivanic grade Croatia

 

    3.  Publication – Song of Life,  Published by Bhartiya Vidya Bhavan, Mumbai

 

    4.  Contributor to – First Hindi Haiku Anthology India 1989

         First HayNaku Anthology USA 2005

  

We are now holding the 4th Japan-Russia Haiku Contest.

Readers are invited to send haiku about “lake” to Hidenori Hiruta at the Akita

International Haiku Network by e-mail to (shhiruta@nifty.com).  

 

By Hidenori Hiruta

 

 

The yearly pamphlet Akita – the Land of Poetry『詩の国秋田第6号』, whose 6th volume is posted as an e-pamphlet, features haiku special from the English haiku submitted to the 3rd Japan-Russia Haiku Contest in 2014.

A great number of haiku fans willingly sent their haiku in English to the contest from 46 countries including Japan.

They compose haiku, the shortest form of poetry of three lines, catching the haiku moment through their observation or insight.

They write haiku, seeking for “pure present”, which might express “the eternal now.”

We sincerely hope that haiku will be shared with each other, which helps us realize the pleasure of writing haiku again. 

We also hope that haiku could deepen mutual understanding and enjoyment of different cultures between those people who read or compose the poem, helping make the world peaceful.

  

Haiku Special

 

Claude Lopez-Ginisty(Switzerland)

 

Tears were shed one day

In Japan and in Russia

But they became dew

 

 

Stania Helga (Switzerland)

 

isle of my early years

the ferry

docks──   casts off──

 

 

Chen Ching-Ling(Taiwan)

 

Fireworks in the sky,

Heat touch skin, but cold inside,

Weep to say goodbye.

 

 

Brouwer Bouwe(The Netherlands)

 

commuter train –

the winter sun travelling

through the trees

 

 

Anthony Court((U.K.)

 

Sesshus’s deft brush strokes

Flow from his mind, like the sea

Spirit and ink one

 

 

Davidson Tracy (UK)

 

distant mountain

every time I near you

you pull away

 

 

Dobson James(UK)

 

origami frog–

my fingers and thumbs

are cooling off

 

 

Parsons  John (UK)

 

where green sea turns blue

our separate lives

become one

  

SUMMERS Alan (U.K.)

 

dissecting my inevitable death coded mayflies

 

 

Blöttenberger Meik (German-American U.S.A.)

 

burgundy tulips—

a gypsy begs

to read my palm

 

 

brady brett(USA)

 

lightning—

a fly’s wing flutters

off the web

 

 

Brager Mark E.(United States)

 

sheltering

against the dawn . . .

thistledown

 

 

Burch Susan (USA)

 

meteor trail

where

have you been

 

 

Byrnes Sondra(USA)

 

the sea at nightfall—

waiting to say

more

  

Gilbert Colin(United States of America)

 

yesterday’s weight

lightened

by morning sun

 

 

Grisetti Joann(United States of America)

 

pearl divers

along the road to Nagasaki

prayers offered

 

 

Hart William(USA)

 

ides of march

upstart trees surge and flail

the flagpole clangs

 

 

Horst Ludwig (U.S.A)

 

A homeless woman

a feather in harvest breeze

resting a moment

 

 

Kilby Howard Lee(USA )

 

tea ceremony 

two old warriors without swords 

sitting together 

 

 

MACHMILLER Patricia J.(USA)

 

tulip magnolia—

the shape of laughter is

the shape of tears

 

 

michele l. harvey(USA)

 

glimmer of stars…

the river of memory

that makes a life

 

 

RUSSELL TIMOTHY(UNITED STATES)

 

gibbous moon

my father’s corpse again

its dead mouth

 

 

We are now holding the 4th Japan-Russia Haiku Contest.

Readers are invited to send haiku about “lake” to Hidenori Hiruta at the Akita

International Haiku Network by e-mail to (shhiruta@nifty.com).  

 

By Hidenori Hiruta

 

 

 

 

 

 

The yearly pamphlet Akita – the Land of Poetry『詩の国秋田第6号』, whose 6th volume is posted as an e-pamphlet, features haiku special from the English haiku submitted to the 3rd Japan-Russia Haiku Contest in 2014.

A great number of haiku fans willingly sent their haiku in English to the contest from 46 countries including Japan.

They compose haiku, the shortest form of poetry of three lines, catching the haiku moment through their observation or insight.

They write haiku, seeking for “pure present”, which might express “the eternal now.”

We sincerely hope that haiku will be shared with each other, which helps us realize the pleasure of writing haiku again. 

We also hope that haiku could deepen mutual understanding and enjoyment of different cultures between those people who read or compose the poem, helping make the world peaceful.

 

Haiku Special

  

BURAGA MIHAIL(Romania)

 

endless blue sky –

a crane is choosing

its landing place

 

 

Capotă Daniela Lăcrămioara(Roumanie)

 

opening the fan –

a cloud covering

autumn full moon

 

 

Ciupitu Iulian(ROMANIA)

 

fresh graffiti –

on the cardiology wall

two entwined hearts

 

 

Ciobîcă Cezar-Florin(Romania)

 

snowflakes …

making easier to carry

the burden of grief

 

 

Constantin Stroe (Romania)

 

How much tenderhearted:

the tomcat and a stray puppy

are sleeping together!

 

 

Costinas Dan(Romania)

 

remorse – sunken sphinx

svelte world of surrealism

Salvador Dalí

 

 

Covor Miruna(Romanian)

 

barefoot veteran −

dry land embracing the steps

with kindness

 

 

Doman Dan(Romania)

 

thawed out river—

the silence of a birch

on the bank    

 

 

Frățilă Genovel-Florentin (Romania)

 

henna blossoms –

the mother arranges

the hair at her temples

 

 

IFRIM Clelia(ROMANIA)

 

Circle around it –

A few children watch the chick

Fallen from the nest.

 

 

Ionescu  Petruta (Romania)

 

Weaving dreams

in a small window –

full moon

 

 

Miclaus Silvestru (România)

 

gesture by children –

the salt of samp

on ice sheen

 

 

Negoi Liliana(Romania)

 

birds chirp on the fence –

along the Russian borders

tanks wait silently

 

 

POPESCU ADRIAN-NICOLAE (ROMANIA)

 

white doves on the sky –

from time to time driven by

the fishing float

 

 

TARA Eduard(ROMANIA)

 

cold seashells –

gathering what’s left

of our summer story

 

 

Tirenescu Maria(Romania)

 

Stormy see –

in tears she hugs

his first grandchild

 

 

Oprea Cristina (Romania)

 

listening to old songs

around a new campfire –

true friends, the crickets

 

 

kray Lavana(Romania)

 

tramp of soldiers

across the field-

exploding cucumbers

 

 

Vasile Moldovan (ROMANIA)

 

The birch forest playing

a Nocturne by Tchaikovsky…

let’s listen to it!

 

 

SKVORTSOVA OLGA(Russian)

 

a lamborghini

reflects in my window

I drive on

 

 

Kuznetsova  Natalia(Russia)

 

a pregnant woman

slowly walking through the park…

cherries in the bud

 

 

arsic smilja(serbia)

 

A frozen dog

Has he waited faitfully

for nothing?

 

 

Božić Jovanka(Serbia)

 

Laundry is perfectly

washed in a TV commercial

and our minds rinsed out

 

 

Čikarić Predrag-Pera(Serbia)

 

moon caught

in fisherman’s net

the gifts of the sea

 

 

Doderovic Zoran(Serbia)

 

old phone

after her departure

become cold

 

 

Vazic Sasa(Serbian)

 

mountain village . . .

leaving nothing untouched

a cuckoo’s cry

 

 

Verica Zivkovic(SERBIA)

 

a lonely switch man

in his palms heats up

the icy moon

 

 

ZBIČAJNIK KLAVDIJA KIA(SLOVENIA)

 

I lock in the padlock

you and me

high above the city

 

 

We are now holding the 4th Japan-Russia Haiku Contest.

Readers are invited to send haiku about “lake” to Hidenori Hiruta at the Akita

International Haiku Network by e-mail to (shhiruta@nifty.com).  

 

By Hidenori Hiruta

 

 

 

 

The yearly pamphlet Akita – the Land of Poetry『詩の国秋田第6号』, whose 6th volume is posted as an e-pamphlet, features haiku special from the English haiku submitted to the 3rd Japan-Russia Haiku Contest in 2014.

A great number of haiku fans willingly sent their haiku in English to the contest from 46 countries including Japan.

They compose haiku, the shortest form of poetry of three lines, catching the haiku moment through their observation or insight.

They write haiku, seeking for “pure present”, which might express “the eternal now.”

We sincerely hope that haiku will be shared with each other, which helps us realize the pleasure of writing haiku again. 

We also hope that haiku could deepen mutual understanding and enjoyment of different cultures between those people who read or compose the poem, helping make the world peaceful.

  

Haiku Special

  

Oba Jiro (Japan)

 

cumulonimbus:

memory of a city

lost in ancient times

 

 

Doi Ikuko (Japan)

 

cherry blossoms –

my daughter named

Sakura

 

 

Fujii Keiko (Japan)

 

Sweetfish

early summer special

bamboo chopsticks

 

 

Hayashi Yuji(Japan)

 

Whirligig beetles

skitter across the water

raising few ripples.

 

 

Hirakita Hajime (Japan)

 

cherry blossoms

no sound from seagulls

as the ship leaves port

 

 

Hirota Yuko(Japan)

 

lots to tell

to his mortuary tablet

short night

 

 

Kurono Yasuko(Japan)

 

Your justice

shoots upright,

toward the skies like a hollyhock.     

 

 

Matsui Maki (Japan)

 

Time is a bystander

innocent eyes

beyond ancient spring

 

 

Nozaki Atsuko (Japan)

 

greenery

deepens and thickens

as rice grows

 

 

Takagi Shigeko (Japan)

 

if it rains

snapdragons will yawn and swim

on my veranda

 

 

Yamada Junko (Japan)

 

Can I see

the harvest moon?

“tomorrow never comes”

 

 

Yamada Yukiko(Japan)

 

snow cloud ―

freshly vermilion-lacquered

shrine gate

 

 

Yamamoto Namiko(Japan)

 

climbing roses —

the tuner torments

a piano

 

 

Bendoraitiene Goda V.(Lithuania)

 

short conference break –

my son introduces his beloved

by budding cherry

 

 

Pere Risteski(Macedonia)

 

оn one side

the stars, on other you –

every midnight

 

 

Nergui Tuvshinzaya(Mongolia)

 

first fly,

beautiful with its wings

grinning…

 

 

Janjalija Damir(Montenegro)

 

an empty room

filled by the rosary’s sound…

solstice night

 

 

Vojinović-Jegdić Branka(Montenegro)

 

creaking

on an old house

a given up door

 

 

Ram Sharan Maharjan(Nepal)

 

Cover the mist

 Good passion in them

Cheerful face.

 

 

Beverland Margaret(New Zealand)

 

a walk in the park

an Idesia leaf falls

into the rustling

 

Clarkson Steven(New Zealand)

 

Motien Pass

in the hoof prints

a flower

 

Ernest J Berry(New Zealand)

 

matsuo basho

at the foot of mount fuji

a bamboo sandal

 

 

Hollier Ruddy Anne(New Zealand)

 

velvet cup

ready to burst

into magnolia

 

 

Simpson Sandra(New Zealand)

 

thunder-filled heat –

a family of mice dart

in front of the scythe

 

 

Strang Barbara(New Zealand)

 

longest day…

an ice cube snaps

in his glass

 

 

Marion Clarke(Northern Irish)

 

silence falls

on the communal garden

solar eclipse

 

 

Antonio Billy(Philippines)

 

moonson rains

paper boats race

down the rill

 

 

Bongcaron Wilfredo (Philippines)

 

haiku ground

my pen pursues

Basho’s shadow

 

 

de Vera Reynaldo Jr.(Philippines)

 

the sea

whitened the moon

turned golden-gray

 

 

Santiago Ernesto P.(Philippines)

 

midnight writing

the moon and I

somewhat muted

 

 

Kania Robert(Poland)

 

young leaves –

an old couple

in the shade

 

 

Małgorzata Miksiewicz (Poland)

 

sea –

wave after wave

turning pages in a book

 

 

Margolak Jacek(POLAND)

 

rustle of wings…

her blind son

spreads his arms

 

 

Szewczyk Irena(Poland)

 

in my dream

my father in the meadow

mown grass

 

 

We are now holding the 4th Japan-Russia Haiku Contest.

Readers are invited to send haiku about “lake” to Hidenori Hiruta at the Akita

International Haiku Network by e-mail to (shhiruta@nifty.com).  

 

By Hidenori Hiruta

 

 

 

 

 

The yearly pamphlet Akita – the Land of Poetry『詩の国秋田第6号』, whose 6th volume is posted as an e-pamphlet, features haiku special from the English haiku submitted to the 3rd Japan-Russia Haiku Contest in 2014.

A great number of haiku fans willingly sent their haiku in English to the contest from 46 countries including Japan.

They compose haiku, the shortest form of poetry of three lines, catching the haiku moment through their observation or insight.

They write haiku, seeking for “pure present”, which might express “the eternal now.”

We sincerely hope that haiku will be shared with each other, which helps us realize the pleasure of writing haiku again. 

We also hope that haiku could deepen mutual understanding and enjoyment of different cultures between those people who read or compose the poem, helping make the world peaceful.

 

Haiku Special 

 

Heinisch Martina(Germany)

 

the jewelry box

from the nursing home

flawless chestnut

 

 

Kempen Silvia(German)

 

Pines in the wind –

through the sea of ​​sand

a cat’s traces

 

Seithe Angelica(Germany)

 

the wind

catching up with me

in a dream

 

 

ten Brink Brigitte(Germany)

 

empty schoolyard

only a plastic bag

plays with the wind

 

 

Wolfgang Farin(Germany)

 

A scent of rice –

his budgie seeks balance

on the chopsticks.

 

 

Adjei Agyei-Baah, Kumasi(Ghana)

 

leafless tree―

lifting a cup of nest

to the sky

 

 

Schismenos Marios(GREECE)

 

snow and freezing cold

make all cherry trees to bloom

in a magic world

 

 

Spyros Schismenos(Greece)

 

Melodies of a river

The silence of the forest

A bear is fishing

 

 

Auth Szilvia(Hungary)

 

I make her death

beautiful – I write night poem

on the wing of a moth

 

 

Domonkos Marcell(Hungary)

 

Life will be better

as earth and a shooting star

meet each other now

 

 

Vermes dr. Gyorgy (Hungary)

 

I stand at the shore

Of the sea channel. I use-

Imagination

 

 

A Agarwal Payal(INDIA)

 

shackled butterfly

inside jewel tank

shedding tears…

 

 

AJAYA MAHALA(India)

 

smell of new rain

water cannons stir then quell

an uprising

 

 

Asopa  Sanjuktaa(India)

 

empty clay jar-

the fullness

it its curve

 

 

Deodhar Angelee (India)

 

Matsuyama Castle –

blossom rafts carry away

 the dreams we shared

 

 

Gowri Raghavan Raamesh(India)

 

paper boat

I embark on a sea

of stories

 

 

Kala Ramesh(Indian)

 

Gita chanting 

. . . birds become

the ellipsis

 

 

Karmakar Kashinath(INDIAN)

 

cloudy day-

my mom asks my son to

thread the needle

 

 

Laxmeshwar Poornima(Indian)

 

cawing mourners

increase this pain

…miscarriage

 

 

Mannan Tahera (India)

 

fearful tiger eye

behind thick bamboo bushes

wind carries the scent

 

 

Mukhopadhyay Aju(Indian)

 

Sun’s creative impulse

in blooming lotus spreads into

crimson sky

 

 

Pravat Kumar Padhy Pravat (India)

 

castle thunder–

the light vanishes

into darkness

 

 

RADHEY SHIAM(INDIAN)

 

deserted barracks

shall be I hear

sounds of boots

 

 

Ramani Venkatesan  Ramesh Anand(INDIA)

 

still pond . . .

fading from its center

this stormy cloud

 

 

Santra Kuheli (India)

 

has the south wind come,

or the spring withered away?

clear night

 

 

Shankar Shloka(India)

 

goodbye kiss

a white blossom falls into

its own shadow

 

 

SINGH RAM KRISHNA(India)

 

a yellow spider

crouching in a corner

invisible webs

 

 

Varma Anitha(India)

 

twilight rain…

palm fronds drip moonlight

into the night

 

 

Vishnu P Kapoor(India)

 

breeze

after my candle

goes after firefies

 

 

Yesha Shah (India)

 

childless-

each morning he sips

ginseng tea

 

 

Ken Sawitri(Indonesia)

 

crescent moon

reaping all the stars

for these humble huts

 

 

Adibi Mohammad Reza(IRAN)

 

A broken bridge

once the Adam* passage…

now the clouds

 

 

Fakhriyeh Tirdad(Iran)

 

distant memories…

from the old soaked carpet

dripping water

 

 

Farsani Mohsen(Iranian  Living in Paris)

 

reed blossoms –

my grandfather’s hand

on his cane

 

 

Samaneh Hoseini Zafarani (Iran)

 

like a butterfly:

my shadow

in midnight autumn

 

 

TALEBIAN MASSIH(IRAN)

 

morning glories…

how many dead still

longing to return?

 

 

Odeh Rita(Israeli)

 

in the blizzard,

fluffing up her feathers… 

lost love

 

 

de Sabata Francesco(Italy)

 

spring breeze –

two buds protruding

through her T-shirt

 

 

We are now holding the 4th Japan-Russia Haiku Contest.

Readers are invited to send haiku about “lake” to Hidenori Hiruta at the Akita

International Haiku Network by e-mail to (shhiruta@nifty.com).  

 

By Hidenori Hiruta

 

 

 

The yearly pamphlet Akita – the Land of Poetry『詩の国秋田第6号』, whose 6th volume is posted as an e-pamphlet, features haiku special from the English haiku submitted to the 3rd Japan-Russia Haiku Contest in 2014.

A great number of haiku fans willingly sent their haiku in English to the contest from 46 countries including Japan.

They compose haiku, the shortest form of poetry of three lines, catching the haiku moment through their observation or insight.

They write haiku, seeking for “pure present”, which might express “the eternal now.”

We sincerely hope that haiku will be shared with each other, which helps us realize the pleasure of writing haiku again. 

We also hope that haiku could deepen mutual understanding and enjoyment of different cultures between those people who read or compose the poem, helping make the world peaceful.

  

Haiku Special

  

Bilankov Smiljka(Croatia)

 

at the patient’s bed

a rose has leaned a little

feeling sympathy

 

 

Bogovic Zlata(Croat)

 

murmuring stream

a blossoming almond bough

sails under the bridge

 

 

Danica Bartulovic(Croatian)

 

White wings

Of the albatross embarcing

Restless ocean

 

 

Djuretic Nikola (Croatia)

 

pitch dark

then flash of lightning

– there’s the road!

 

 

Funda Željko(Croatia)

 

dusk

between the sky and the sea

silence spreading

 

 

GATALICA GORAN(Croatia)

 

the space roulette

of the rejected pieces –

the asteroids

 

 

Jacmenica Nada(Croatian)

 

an eye clinic-

instructions on the wall

in small letters

 

 

Korbus Dubravko(Croatia)

 

warmth of the sun

calmed down the crows

autumn, nevertheless

 

 

Kovačić Nina(CROATIA)

 

A line in the sand

moving the edge of waves

up and down.  

 

 

Ludvig Štefanija (Croatia)

 

flood

only water doesn’t respect

the borders

 

 

Ludvig Vladimir(Croatia)

 

mirror burst

a fatal meet of

two mad dogs

 

 

Maretić Tomislav(Croatia)

 

summer shower –

the hammock instantly

left empty

 

 

Marija Pogorilic (CROATIA)

 

dead of the night

from the flooded land

a cry for help

 

 

Matas Dusko(Croat)

 

green apple twig

covered with silence

and belated snow

 

 

MIJOVIĆ  KOČAN  STIJEPO(CROATIAN)

 

Ship made of paper.

Child with him circumnavigate

the whole world.

 

 

Mrsic Ljudmila Milena(Croatia)

 

withered field flowers-

colors for the birds only

hidden in the seeds

 

 

Primorac Vera(Croatia)

 

summer time

tree tops lowering

their shadows

 

 

Rozic Stjepan(Croat)

 

bread on the lawn-

each bit spun by its own

circle of sparrows

 

 

Ruzica Soldo (Croatian, Bosnia and Herzegovina)

 

Downy blossom of

Japanese cherry-tree

Crowns my face and soul

 

 

SMAŽIL PEJAKOVIĆ   MIRJANA(CROATIA)

 

 Blind man on a bench.

On the prostrate  palm fall

the spring sun

 

Stipcic Vesna(Croat)

 

with the first light

silent they stretch out

the petals of lily

 

 

Tomislav Maretić(Croat)

 

a dove alights –

cherry petals lift

from the roof

 

 

Vladimir Šuk(CROATIA)

 

these two frogs  

compete croaking 

deep into the night

 

 

 

Vukelic-Rozic Djurdja(Croatia)

 

riverside cherry –

a bank of clouds lulling petals

through the vale

 

 

Ulla Conrad (DENMARK)

 

The incence waving

in front of Buddhas dark face – 

Kerouac´s book ”Wake up”

 

 

John McDonald (Edinburgh Scotland)

 

beating

on two shores

the one heart

 

 

Buckingham Helen(England)

 

spray art . . .                

the cherry knows

no bounds  

 

 

Abad Anne Carly (Filipino)

 

darkening sky

the bamboo weeps over

the sun    

 

 

Keith A. SIMMONDS (France)

 

   hope for cosmic peace…

precocious cherry blossoms

       in outer space

 

 

PHAM Minh-Triêt(FRANCE)

 

autumn mist —

beyond the riverside

half of the old bridge

 

 

Pottier Nicole(France)

 

Fleeing clouds –

lost in the distance

the train whistling

 

  

We are now holding the 4th Japan-Russia Haiku Contest.

Readers are invited to send haiku about “lake” to Hidenori Hiruta at the Akita

International Haiku Network by e-mail to (shhiruta@nifty.com).  

 

By Hidenori Hiruta