第7回日露俳句コンテスト結果(日本語部門・一般):The Results of 7th Japan-Russia Haiku Contest ( Japanese Section–Open)

第7回日露俳句コンテスト結果(日本語部門)
The Results of 7th Japan-Russia Haiku Contest (Japanese Section–Open)

The Akita International Haiku Network is happy to announce the results of the 7th Japan-Russia Haiku Contest in 2018.

日本語部門 (Japanese Section)(187句)
187 haiku were submitted from 4 countries: Japan, Romania, Russia, and USA.

お題 「波、ただし雑詠も可」 (The theme : waves, or “miscellaneous”) 

選者 (Judges): 武藤鉦二、舘岡誠二、和田仁、島松柏、工藤一紘、内村恭子、矢野玲奈
Shoji Muto, Seiji Tateoka, Jin Wada, Shohaku Shima, Kazuhiro Kudo, Kyoko Uchimura, Reina Yano

Award Winning-Haiku

(followed by haiku of HONORABLE MENTIONS in Japanese haiku section)

秋田県知事賞 (AKITA PREFECTURE GOVERNOR’S AWARD)

一椀に潟のさざ波しじみ汁

武藤鉦二(秋田県)
Shoji Muto (Akita Prefecture)


In a bowl
ripples of the lake
Shijimi clam miso soup

 

*****

秋田商工会議所会頭賞 (AKITA CHAMBER OF COMMERCE AND INDUSTRY CHAIRMAN’S AWARD)

渤海へ続く卯波や遺跡群

櫻田北投石(秋田県)
Hokutoseki Sakurada (Akita Prefecture)

 

April waves
leading to Bohai Sea ―
the group of ruins

 

*****

入選 (HONORABLE MENTIONS)
一般の部 (Open)

北斎の濤を立ち上げ鳥帰る

和田仁(秋田県)
Jin Wada (Akita Prefecture)

Launching
the waves of Hokusai
birds return

*****

廃船の甲板叩く冬の浪

穂苅真泉(長野県)
Shinsen Hokari (Nagano Prefecture)

The winter waves
dashing against the deck
of a scrapped boat

*****

きうりもむしあわせ今朝のよき目覚め

野辺静枝(宮崎県)
Shizue Nobe (Miyazaki Prefecture)

A feeling of happiness
to rub a cucumber with salt
a good waking this morning

*****

登校児小さなお辞儀青田波

大坂和子(秋田県)
Kazuko Osaka (Akita Prefecture)

Children going to school
make a small bow
waves of green paddy field

*****

群青の波の起伏や御神渡り

穂苅香淳(長野県)
Kojun Hokari (Nagano Prefecture)

The undulation
of ultramarine waves ―
The Crossing of the Gods

*****

幅跳びの飛躍のかたち土用波

矢口恵子(長野県)
Keiko Yaguchi (Nagano Prefecture)

The jumping form
of the long jump ―
high waves in high summer

*****

いやすがに月見草咲き海難碑

土谷敏雄(秋田県)
Toshio Tsuchiya (Akita Prefecture)

Evening primroses
blooming as if healing
the shipwreck monument

*****

ふるさとの波穏やかに原発忌

堀卓(福島県)
Taku Hori (Fukushima Prefecture)

The waves of hometown
are calm ―
nuclear power plant mourning

*****

母逝きて還暦過ぎの孤児の初夏

岸野孝彦(兵庫県)
Takahiko Kishino (Hyogo Prefecture)

Mother passed away ―
early summer of her orphan
past the sixtieth birthday

*****

秋の田の黄金に揺るる波頭

石田幸栄(秋田県)
Yukie Ishida (Akita Prefecture) 

Wave crests of rice
swaying in golden color
of autumn paddy fields

*****

波まくら南十字を手にのせる

齋藤倫子(宮城県)
Rinko Saito (Miyagi Prefecture)

Sleeping on the sea voyage
with Southern Cross put
on the palm

*****


Translated into English by Hidenori Hiruta

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s