第7回日露俳句コンテスト結果(日本語部門)
The Results of 7th Japan-Russia Haiku Contest (Japanese Section–Open)
The Akita International Haiku Network is happy to announce the results of the 7th Japan-Russia Haiku Contest in 2018.
日本語部門 (Japanese Section)(187句)
187 haiku were submitted from 4 countries: Japan, Romania, Russia, and USA.
お題 「波、ただし雑詠も可」 (The theme : waves, or “miscellaneous”)
選者 (Judges): 武藤鉦二、舘岡誠二、和田仁、島松柏、工藤一紘、内村恭子、矢野玲奈
Shoji Muto, Seiji Tateoka, Jin Wada, Shohaku Shima, Kazuhiro Kudo, Kyoko Uchimura, Reina Yano
Award Winning-Haiku
(followed by haiku of HONORABLE MENTIONS in Japanese haiku section)
秋田県知事賞 (AKITA PREFECTURE GOVERNOR’S AWARD)
一椀に潟のさざ波しじみ汁
武藤鉦二(秋田県)
Shoji Muto (Akita Prefecture)
In a bowl
ripples of the lake
Shijimi clam miso soup
*****
秋田商工会議所会頭賞 (AKITA CHAMBER OF COMMERCE AND INDUSTRY CHAIRMAN’S AWARD)
渤海へ続く卯波や遺跡群
櫻田北投石(秋田県)
Hokutoseki Sakurada (Akita Prefecture)
April waves
leading to Bohai Sea ―
the group of ruins
*****
入選 (HONORABLE MENTIONS)
一般の部 (Open)
北斎の濤を立ち上げ鳥帰る
和田仁(秋田県)
Jin Wada (Akita Prefecture)
Launching
the waves of Hokusai
birds return
*****
廃船の甲板叩く冬の浪
穂苅真泉(長野県)
Shinsen Hokari (Nagano Prefecture)
The winter waves
dashing against the deck
of a scrapped boat
*****
きうりもむしあわせ今朝のよき目覚め
野辺静枝(宮崎県)
Shizue Nobe (Miyazaki Prefecture)
A feeling of happiness
to rub a cucumber with salt
a good waking this morning
*****
登校児小さなお辞儀青田波
大坂和子(秋田県)
Kazuko Osaka (Akita Prefecture)
Children going to school
make a small bow
waves of green paddy field
*****
群青の波の起伏や御神渡り
穂苅香淳(長野県)
Kojun Hokari (Nagano Prefecture)
The undulation
of ultramarine waves ―
The Crossing of the Gods
*****
幅跳びの飛躍のかたち土用波
矢口恵子(長野県)
Keiko Yaguchi (Nagano Prefecture)
The jumping form
of the long jump ―
high waves in high summer
*****
いやすがに月見草咲き海難碑
土谷敏雄(秋田県)
Toshio Tsuchiya (Akita Prefecture)
Evening primroses
blooming as if healing
the shipwreck monument
*****
ふるさとの波穏やかに原発忌
堀卓(福島県)
Taku Hori (Fukushima Prefecture)
The waves of hometown
are calm ―
nuclear power plant mourning
*****
母逝きて還暦過ぎの孤児の初夏
岸野孝彦(兵庫県)
Takahiko Kishino (Hyogo Prefecture)
Mother passed away ―
early summer of her orphan
past the sixtieth birthday
*****
秋の田の黄金に揺るる波頭
石田幸栄(秋田県)
Yukie Ishida (Akita Prefecture)
Wave crests of rice
swaying in golden color
of autumn paddy fields
*****
波まくら南十字を手にのせる
齋藤倫子(宮城県)
Rinko Saito (Miyagi Prefecture)
Sleeping on the sea voyage
with Southern Cross put
on the palm
*****
Translated into English by Hidenori Hiruta