World Haiku Series 2022 (49) Haiku by Jim Force

Haiku and Photo Haiku by Jim Force

——————–haiku———–

below the surface

of the new reservoir

a forest of stumps

新しい貯水池の表面下

切り株の森

cloud shadows

rise and fall

across the foothills

雲の影

上がったり下がったり

麓の丘を越えて

drops of dew

along the garden path

entwined snails

露の滴

園路沿いに

絡まったカタツムリ

magnetic north

the irresistible

call of nature

磁北

抵抗できない自然の呼び声

smoke-filled sky

a red moon clears

the horizon

煙が立ち込めた空

レッド・ムーンが地平線をきれいにする

summer breeze

the forest fills with songs

of rustling leaves

夏の風

森は葉擦れの歌で満たされる

wind-blown juniper

every limb dead

save one

風に吹かれる杜松

大枝が枯れている

一枝を除いて

——————-photo haiku—————-

Photographer Jim Webster has given his permission for the use of his images in “endless list” and “trail’s end.”

“Mt. Rundle” photo and haiku are both mine.

the endless list

of side effects

climate change

副作用の数えきれないリスト

気候変動

a long day’s trek

there & back again

Mt. Rundle

長い一日のトレッキング

行ったり来たり

ランドル山

trail’s end

how glorious

to be alive

トレイルの終点

なんと素晴らしいことでしょう

生きていることは

- Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Comment

Inspired by fine works of haiku and photo haiku by Jim Force, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

たて髪も少女の髪も五月風

(tategami mo  shōjo no kami mo  satsuki-kaze)

in a breeze of May;

 the mane of the horse,

and the girl’s hair

辻 由紀

TSUJI Yuki

HI 2012 No.102

豪雨あと俄かにふえし蜻蛉かな

(gō-u ato  niwaka ni fueshi  tombo kana) 

The dragonflies

suddenly increased

after the downpour

谷川 章子

TANIKAWA Fumiko

HI 2012 No.103

駅までに目礼いくど白日傘

(eki made ni  mokurei ikudo  shiro-higasa) 

Nodding to each other

until the station

a white parasol

吉川 梅子

KIKKAWA Umeko

HI 2012 No.103

炎天や見えゐて嶮し登り坂

(enten ya  mie-ite kewashi  nobori-zaka)

The burning sun –

easy to see

how steep the slope is

高杉 桂子

TAKASUGI Keiko

HI 2012 No.103

日傘さす己の影を消すために

(higasa sasu  onore no kage o  kesu tame ni) 

Opening my parasol

to hide

my shadow

渡部 陽子

WATANABE Yōko

HI 2012 No.103

サングラスはずし会葬者の列に

(sangurasu hazushi  kaisōsha no retsu ni)

Removing my sunglasses

and joining the line

at the funeral

野村 翠光

NOMURA Suikō

HI 2012 No.103

古都迎ふ二つ連なる梅雨台風

(koto mukau  futatsu tsuranaru  tsuyu taifū) 

The old capital

receiving two typhoons

in the rainy season

松井 貴子

MATSUI Takako

HI 2012 No.103

足元に雨の来てゐる三尺寝

(ashimoto ni  ame no kiteiru  sanjaku-ne)

Rain

coming to my feet

a nap

神野 未友紀

KANNO Miyuki

HI 2012 No.103

梅雨の蝶迷いこみたる授業中

(tsuyu no chō  mayoikomi-taru  jugyō-chū) 

in the rainy season

a butterfly strays off into the classroom

during the lesson

岩田 秀夫

IWATA Hideo

HI 2012 No.103

雨一過アヤメの虹の地に立てり

(ame ikka  ayame no niji no  chi ni tateri)

the rain gone

iris rainbow stands there

on the earth

蛭田 秀法

HIRUTA Hidenori

HI 2012 No.103

One thought on “World Haiku Series 2022 (49) Haiku by Jim Force

Leave a comment