World Haiku Series 2022 (54) Haiku by Karen O’Leary

Haiku by Karen O’Leary

the earth delivers

a bountiful harvest

Green Giant

地球が届ける

豊かな収穫を

グリーンジャイアント

______________

the earth moves

I try to keep

up with it

地球は動く

私は離れないようにする

______________

tucking seeds

in the loamy soil

my tummy rumbles

種を隠す

ローム質の土壌に

おなかが鳴る

______________

earth’s bounty

the factory captures

vegetables in cans

地球の恵み

工場が取る

缶詰の野菜を

______________

stakes in moist earth

the tent collapses

at midnight

湿った大地のくい

テントが崩壊する

真夜中に

______________

the boy scouts clean

ditches on earth day

“call this celebrating”

ボーイスカウトは掃除する

アースデーの溝を

「これをお祝いと呼んでください」

______________

fresh tilled earth

it sifts through

the farmer’s fingers

新しく耕された土

ふるいにかけられる

農夫の指で

______________

earthquake the family splits

地震で家族が離散する

______________

he plows

cornstalks into the earth

going green

彼が耕す

刻草の茎を土に

緑になる

______________

Mother Earth’s tears

more topsoil slides

into the sea

母なる地球の涙

さらに表土が滑り

海の中へ

______________

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Comment

Inspired by fine works of haikuby Karen O’Leary, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

菜の花や農夫は影を連れて去り

(nanohana ya  nōfu wa kage o  tsure te sari)

Rape blossoms –

a farmer took his shadow

with him

小野 郁巴

ONO Ikuha

HI 2012 No.102

ボランティア腰を下ろして草を刈る

(borantia  koshi o oroshi te  kusa o karu)

A volunteer

squatting

to cut the grass

根岸 三恵子

NEGISHI Mieko

HI 2012 No.102

にわか雨土のにおいがわきあがる

(niwaka-ame  tsuchi no nioi ga  wakiagaru)   

a sudden shower

surged over

the smell of earth

楸 香

SHŪKŌ

HI 2012 No.103

晩鐘や夕陽に染まる麦畑

(banshō ya  yūhi ni somaru  mugi-batake)

Wheat fields

colored by the sunset

the evening bell

北端 辰昭

KITABATA Tatsuaki

HI 2013 No.104

千枚田案山子の世代まちまちに

(senmaida  kakashi no sedai  machimachi ni)  

scarecrows –

for three generations

rice terraces

山田 由紀子

YAMADA Yukiko

HI 2013 No.104

冬耕のブルドーザーの八十路かな

(tōkō no  buru-dō-zā no  yasoji kana) 

Farming in winter

with a bulldozer

eighty years old

川本 京

KAWAMOTO Kyō

HI 2013 No.106

梅雨入りやトマトの苗に肥料やる

(tsuyu-iri ya  tomato no nae ni  hiryō yaru) 

The start of the rainy season –

fertilizing

tomato plants

瀧澤 孝安

TAKIZAWA Takayasu

HI 2013 No.108

体験の田植済みたる泥一団

(taiken no  taue sumitaru  doro ichidan) 

Covered in mud

their rice-planting experience

finished

宮本 幸子

MIYAMOTO Sachiko

HI 2013 No.108

一村を挙げて豊年踊かな

(isson o  agete hōnen   odori kana)

The whole village

dancing –

a good harvest

 山崎 ひさを

YAMAZAKI Hisao

HI 2014 No.110

棚田続くいたるところで蛍狩り

(tanada tsuzuku  itaru tokoro de  hotaru-gari)

All over

the terraced rice-field

fire flies-hunting

渡辺 雅子

WATANABE Masako

HI 2014 No.110

One thought on “World Haiku Series 2022 (54) Haiku by Karen O’Leary

  1. Mother Earth’s tears

    more topsoil slides

    into the sea

    wow. Wonderful haiku.

Leave a comment