World Haiku Series 2022 (55) Haiku by Kimberly Olmtak Gomes

1 tanka and 9 haiku

Tanka 

1.

in a summer field

among the poppies

I reminisce

on my youth

life without my father

20 November 2022

夏の野原

ポピーの間で

思い出す

青春について

父のいない人生

Haiku 

2.

flatfish

wish coins on the bottom

of the sea

January 2021

カレイ

海の底でコインを願う

3. 

longer days

falcons flock back

to yama-nemuru

January 2020

長い日々

ハヤブサが群がって戻ってくる

眠っている山に

4. 

sakura clouds

on my pillow case

dreams of Japan

November 2022

桜の雲

枕カバーの上に

日本の夢

5. 

snake charmer

dozing off his flute slithers

to the floor

November 2022

ヘビ使い

うとうとしてフルートがずるずると滑る

床に

6. 

unfamiliar face

in the mirror

the scars of cancer

November 2022

見慣れない顔

鏡に

癌の傷跡

7.

winter nomad

a red robin in a shrub

the last berries

November 2022

冬の遊牧民

低木の中の赤いコマドリ

最後の果実

8.

winter insulation

a cup of hot coffee

from my thermos

November 2022

冬の隔離

一杯のホットコーヒー

私の魔法瓶から

9.

Christmas 

gift-wrapping for the homeless

ties that bind

November 2022

クリスマス

ホームレス向けのギフト包装

結ばれる絆

Haiga

10.

dark river

in a dugout boat the hustler

sells coconuts

November 2022

暗い川

丸木舟のハスラー

ココナッツを売る

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Comment

Inspired by fine works of haiku and haiga by Kimberly Olmtak Gomes, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

一服の茶にいやされて花疲れ

(ippuku no  cha ni iyasare te  hana-dukare))

Tired from flower viewing –

a cup of tea

so refreshing

吉川 梅子

KIKKAWA Umeko

HI 2012 No.101

思い出の写真見つかる四月かな

(omoide no  shashin mitsukaru  shigatsu kana)

back of the drawer

smiling family photo

April comes

山田 由紀子

YAMADA Yukiko

HI 2012 No.101

父遺しゆきたる藤の花咲きぬ

(chichi nokoshi yukitaru  fuji no hana saki nu)   

The blooming wisteria

left

by my dead father

池田 松蓮

IKEDA Shōren

HI 2012 No.102

父の忌やふれて冷たき母の杖

(chichi no ki ya  fure te tsumetaki  haha no tsue)

The anniversary of my father’s death –

my mother’s cane feels cold

when I touch it

渡部 陽子

WATABE Yōko

HI 2012 No.102

夏服に替へて身軽く歩きけり

(natsufuku ni  kae te mi-garuku  aruki keri)  

Changing to summer clothes

walking

with a lighter step

大坂 晴風

 ŌSAKA Seifū

HI 2012 No.103

どんぐりの落下を待って鳩集う

(donguri no  rakka o matte  hato tsudou) 

Pigeons gather

waiting

for the acorns to fall

JUN

HI 2013 No.104

餌をあさる白鷺一羽冬の川

(e o asaru  fuyu-sagi ichiwa  fuyu no kawa) 

A single white heron

searching for food

the winter river

瀧澤 孝安

TAKIZAWA Takayasu

HI 2013 No.105

パンくずを奪ひ合う鳥冬の池

(pan-kuzu o  ubaiau tori  fuyu no ike) 

birds scrambling

for the bread crumbs

the winter pond

江口 靖子

EGUCHI Yasuko

HI 2013 No.106

今朝の春こよなく晴れて鳥きたる

(kesa no haru  koyonaku hare te  tori kitaru)

This morning spring

deeply fine

a bird appears

 柚木 武

YUKI Takeshi

HI 2013 No.106

遠き日の父のおみやげ桜貝

(tōki hi no  chichino omiyage  sakura-gai)

An old souvenir

of my father’s

a cherry shell

奥山 俊子

OKUYAMA Toshiko

HI 2013 No.108

2 thoughts on “World Haiku Series 2022 (55) Haiku by Kimberly Olmtak Gomes

Leave a comment