World Haiku Series 2022 (57) Haiku by Lakshmi Iyer

Haiku by Lakshmi Iyer

earth walk

on the ground

to be grounded

地球の歩き方

地上で

教え込まれる

autumn rain

mother’s bare feet

crouched on earth

秋の雨

母の裸足

地面にうずくまる

from the aircraft

a tiny speck of house

i call my home

飛行機から

家の小さな点

家に電話

Earth day

… and my footprints washed

in the timeless tide

アースデー

私の足跡は洗われる

時を超えた潮の流れで

wondering where

the earth meets the sky

day dreaming moon

どこだろう

大地と空が出会うところは

白昼夢の月

morning dew

the banyan tree

rooted to its root

朝露

ガジュマルの木

根に根付いた

in the pond

in the ripples

my feet in the moon

池の中

さざ波に

月の中の足

my side of earth

your land on earth 

a common noun

地球の私の側

地球上のあなたの土地

共通の名詞

picking up weeds

picking up flowers

i pick up myself

雑草を抜く

花を摘む

自分自身を拾いあげる

autumn wind

the sound of trees dropping

their belongings

秋風

持ち物を落とす木の音

digging the soil deep 

from my manicured nails

summer’s end

土を深く掘る

手入れの行き届いた爪から

夏の終り

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Comment

Inspired by fine works of haiku and photos by Lakshmi Iyer, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

鐘一つ強めにまらし神無月

(kane hitotsu  tsuyome ni narashi  kannazuki))

Striking the bell

once and strongly

the month the gods are away

川崎 蓮子

KAWASAKI Renko

HI 2012 No.100

磯山をすつぽり包む寒満月

(isoyama o  suppori tsutsumu  kan-mangetsu)

The winter full moon

blanketing

the beach hill

根岸 三恵子

NEGISHI Mieko

HI 2012 No.100

満月へ白息を吐く発電所

(mangetsu e  shiraiki o haku  hatsudensho)   

A power station

emitting white breath

to the full moon

片岡 宏文

KATAOKA Hirofumi

HI 2012 No.100

金環の日食一飛び雨がえる

(kinkan no  nisshoku hito-tobi  ama-gaeru) 

The annual solar eclipse

one hop

of a tree frog

杉田 柚子

SUGITA Yuzu

HI 2012 No.102

水溜りとて天地かな水馬

(mizu-tamari tote  tenchi kana  amenbō)  

Even a puddle

becomes the world

for a water strider

河野 美奇

 KŌNO Miki

HI 2012 No.103

亀の子生る赤子の手ほどほのみどり

(kame no ko aru  akago no te hodo  hono-midori) 

Slightly green

no bigger than a baby’s hand

a new-born turtle

木内 徴子

KIUCHI Chōko

HI 2012 No.103

梅雨満月雲居くぐりていくたびも

(tsuyu mangetsu  kumoi kugurite  ikutabimo) 

Again and again

passing through the clouds

a rainy season’s full moon

大高 霧海

ŌTAKA Mukai

HI 2012 No.103

虹の橋神の楽園夕暮れぬ

(niji no hashi  kami no rakuen  yūgure nu) 

Bridge of rainbow

arching over the god’s heaven

getting dark in the sun’s evening glow

大隅 徳保

ŌSUMI Tokuho

HI 2012 No.103

この虹をかの病む人に贈らむと

(kono niji o  kano yamu hito ni  okuran to)

this rainbow,

I’ll gift to

him, ill in bed

 辻 由紀

TSUJI Yuki

HI 2013 No.103

甘き香や病室飾る薔薇の花

(amaki ka ya  byōshitsu kazaru  bara no hana)

A hospital room is decorated

with the sweet smell

of roses

江島 光子

ESHIMA Mitsuko

HI 2012 No.103

One thought on “World Haiku Series 2022 (57) Haiku by Lakshmi Iyer

Leave a comment