World Haiku Series 2022 (58) Haiku by Lan Diep

Haiku by Lan Diep

 this calligraphy

an ink blue spot on paper

round and blue as earth

-an earth haiku dec 2022

この書道

紙の上のインクの青い斑点

地球のように丸くて青い

for each heart on earth

unfolds ten thousand stories

hold gently each one

-a trauma informed haiku jan2022

地球上のそれぞれの心のために

一万の物語が展開される

ひとつひとつを優しく抱きしめる

it is wind

resting on a rock

alchemy

-an alchemy haiku aug 2022

それは風です

岩の上で休んでいる

錬金術

floating undisturbed

upon the tranquil waters

a duck travels home

-a travelling haiku may2022

邪魔されずに浮かんでいる

静かな水の上で

アヒルが家に帰る

exhausted

flying at sunset

a bird lost

-a recovery haiku apr2022

疲れ果てた

夕暮れ時に飛行

鳥が迷子に

the supernova

a spark of love from nowhere

…to eternity

-a love haiku feb 2022

超新星

どこからともなくやって来た愛の火花

…永遠に

the sound of wet wet

played by the summer rain

a drunken hair song

-this is my hair wet wethaiku jul 2022

濡れ濡れの音

夏の雨の演奏

酔った髪の歌

when did the flower

learn to hold

a raindrop?

-a spring rain haiku oct 2022

花はいつ

雨粒を保持することを学んだの?

in this life of ours

whose tears are flooding these eyes

a boundlessness earth

-a boundless haiku nov 2022

私たちのこの人生の中で

涙が目にあふれている

無限の地球

you, on the other

if I fold the earth in half

will you show yourself?

-a time and space haiku mar 2022

一方、あなたは

私が地球を半分に折りたんだら

自分自身を見せますか?

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

About Lan Diep

Comment

Inspired by fine works of haiku and her calligraphy by Lan Diep, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

小雪なほ風へ陶酔して止まず

(koyuki nao  kaze e  tōsui shi te  yamazu)

Still fascinated

by the wind-driven

powder snow

西田 梅女

NISHIDA Umejo

HI 2012 No.100

座禅堂障子を閉めて別世界

(zazen dō   shōji o shimete  bessekai)

Closing the paper sliding doors

of the zen meditation hall

another world

大塚 洋子

ŌTSUKA Yōko

HI 2012 No.100

白鳥の連山越えのかうかうかう

(hakuchō no  renzan goe no  kō-kō-kō)   

Flying over the peaks

the swans

continue to call

佐藤 宣子

SATŌ Nobuko

HI 2012 No.100

波暮れて点景となる鴨の数

(nami kure te  tenkei to naru  kamo no kazu)

The waves darkening

part of the scene

a flock of ducks

介弘 浩司

SUKEHIRO Hiroshi

HI 2012 No.100

切り石にジュラ記の銀杏落葉かな

(kiri-ishi ni  jura-ki no ichō  ochiba kana)

In the rock

a ginkgo leaf

from the Jurassic period

宮本 壮太郎

 MIYAMOTO Sōtarō

HI 2012 No.100

初夢や宇宙の渚駆け巡る

(hatsu-yume ya  uchū no nagisa  kakemeguru)   

I’m running around the space front

in the first dream

of the New Year

白 童

HAKUDŌ

HI 2012 No.100

対岸へわたりきつたる胡蝶かな

(taigan e  watari kittaru  kochō kana)   

Finally made it over

to the other bank

a butterfly

渡部 志津子

WATANABE Shizuko

HI 2012 No.101

朝焚火火色の高き原始人

(asa takibi  hi-iro no takaki  genshi-jin) 

A morning bonfire

flames rising high

primitive man

柳原 清泉

YANAGIHARA Seisen

HI 2012 No.101

オリオンの盾にオーロラ流れをり

(orion no  tate ni ōrora   nagare ori)

Aurorae roll

with solemnity in to

the Orion’s Belt!!

 無聞 齋

MUMON Itsuku

HI 2012 No.101

曙の星を追ふ雪降りにけり

(akebono no  hoshi o ou yuki  furinikeri)

The snow has chased

the stars in the dawn

and it has snowed

杉森 大介

SUGIMORI Daisuke

HI 2013 No.101

Leave a comment