Haiku by Lisa Fox (pen name Jade Li)
1
spring bees find redbud
bright yellow pollen purses
their drone fills the tree
春のミツバチがハナズオウを見つける
明るい黄色の花粉のパース
ブンブンいう音が木を埋め尽くす
2
sleeping dragon larch
rests in winter’s withered field
snow blankets for mice
眠れる竜カラマツ
冬の枯れ野に休む
ネズミ用の雪毛布
3
crystal slides in sun
a blue hawk opens her wings
deer paw at new grass
太陽の下でクリスタルが滑る
青い鷹が羽を開く
新しい草に鹿の足
4
winter Zen garden
snow fills gravel’s rippled sea
siskin chirp in pine
冬の禅庭
雪が砂利の波紋の海を埋める
松にマヒワの鳴き声
5
summer spirits haunt
empty winter pavilion
smell of cooking meat
夏の精霊が出る
からの冬のパビリオン
肉を焼く匂い
6
bare trees stand, still
winter benches lined with snow
along frozen lake
裸の木々が立っている
雪と共に冬の静かなベンチが一列に
凍湖沿い
November’s first snow
water surrenders its form
cold mountain gray skies
11月の初雪
水はその形を放棄する
冷たい山の灰色の空
Rain gone, leaves quiver,
diamonds in a sun dance
to wind’s wet music
雨が止み、葉が震え、
日向でダイヤモンドのように輝くものが踊る
風の湿った音楽に合わせて
flower garden sleeps
under Hunter Moon
silent owl wings
お花畑が眠る
ハンタームーンの下で
静かなフクロウの翼
night thunder rumbles,
lightning flashes, raindrops drip
cats curl, lost in dreams
夜に雷が鳴り響き、
稲妻が光り、雨粒が滴る
猫が丸くなり、夢に消え去る
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Biography:
My blog, http://tao-talk.com, is where you can find my poems, short fiction, and photography.
Comment
Inspired by fine works of haiga and haiku by Lisa Fox, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
雪荒れのなくて穏やか三ヶ日
(yukiare no naku te odayaka san-ga nichi)
Without a snow storm
the first three days
of the New Year – calm
安原 葉
YASUHARA Yō
HI 2014 No.112
独り居やひとりの音の年はじめ
(hitori i ya hitori no oto no toshi hajime)
Living alone –
the only sounds from me
the New Year
久保田 悦子
KUBOTA Etsuko
HI 2014 No.112
回遊の水音苑の春近し
(kaiyū no mizuoto sono no haru chikashi)
The sound of water
of a garden excursion
approaching spring
谷川 章子
TANIKAWA Fumiko
HI 2014 No.112
新年のやはらかき風頬に触れ
(shinnen no yawarakaki kaze ho-o ni fure)
The soft breeze
of the New Year
touches my face
大坂 晴風
ŌSAKA Seifū
HI 2014 No.112
ほどほどの幸せ祈る初御空
(hodohodo no shiawase inoru hatsu-mi-sora)
Praying
for just enough happiness
the New Year’s sky
陳 宝来
CHIN Hōrai
HI 2014 No.112
掛けてゐる眼鏡さがすや年の暮
(kakete iru megane sagasu ya toshi no kure)
Glasses on
I am looking for them
the end of the year
喜龍 けん
KIRYŪ Ken
HI 2014 No.112
父あれば詫びたきことも終戦日
(chichi areba wabitaki koto mo shūsen bi)
Wishing to apologize
if my father were here
the day the war ended
斉藤 敬子
SAITŌ Keiko
HI 2014 No.112
初雪や色とりどりの子らに咲く
(hatsuyuki ya iro toridori no ko ra ni saku)
The first snowfall –
children blooming
in various colors
神山 姫余
KAMIYAMA Himeyo
HI 2014 No.112
一輪の早咲きの梅探索す
(ichirin no hayazaki no ume tansaku su)
A single flower
of early plum-blosom
I search
柚木 武
YUKI Takeshi
HI 2014 No.112


Hiruta-san, I am honored to have inspired you in any way. Thank you, and thank you for including my poems and photos in the World Haiku Series 2022 ❤
This is phenomenal. Wow. I want to try this one day. Tremendous! Clap.
Hey, Lisa. Wow. I always knew you had it in you. Heartfelt congratulations to you, dear one. Omedetto. 🙇🏽♀️ 👏🏽 keep going.
❤ Thank You ❤
I hope you have the opportunity to do so, Selma ❤