Haiku by Lorelyn De la Cruz Arevalo
where it all
begins —
a seed
全てはどこで
始まるの
胞子
– Haiku Dialogue – Ekphrasti-ku… Sunflower Seeds, February 16, 2022
Guest Editor Pippa Phillips
growing forest
for what ails us
haiku
成長する森
私たちを悩ますものとして
俳句
– Haiku Dialogue – Ekphrasti-ku… Hanuman Bearing the Mountaintop with Medicinal Herbs, March 2, 2022
Guest Editor Pippa Phillips
kite flying
the thread connecting
heaven and earth
凧揚げ
天と地をつなぐ糸
– Haiku Dialogue – Finding peace and contemplation… in quiet spaces… flying kites, April 27, 2022
Guest Editor Marietta McGregor
morning walk
dewdrops on tall grass
grazing my legs
朝の散歩
背の高い草の露
私の脚をかすめる
– #139, Hedgerow, October 18, 2022
Editor Caroline Skanne
our birth
begins our dying …
cherry blossom
私たちの誕生
私たちの死が始まる
桜の花
– Under The Basho 2022, May 17, 2022
Editor Kala Ramesh
morning walk
the cursive display of geese
on the blue board
朝の散歩
ガチョウの筆記体表示
青いボードに
– Golden (Haiku) Triangle
March 16, 2023
morning fog
the sunflowers
in a blanket of frost
朝霧
ひまわり
霜のブランケットの中に
– Plum Tree Tavern
February 6, 2023
Editor Russell Streur
dark skies
even the road puddle
has a rainbow
暗い空
道路の水たまりにさえ
虹がある
– Origami Poems Project
July 2023
Editor/Co-founder Jan Keough
balcony sunrise
the white orchids bob gently
untouched
バルコニーの日の出
白い蘭が優しく揺れる
手付かずに
– Asahi Haikuist Network
July 7, 2023
Professor David McMurray
echoes from the river summer
川からのこだま 夏
– The Pan Haiku Review
May 2023
Editor Alan Summers
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Comment
Inspired by fine works of haiku by Lorelyn De la Cruz Arevalo, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
薄氷を踏んで記憶の父と逢う
(hakuhyō o fun de kioku no chichi to au)
Stepping on thin ice
encountering
memories of my father
渡部 陽子
YATANABE Yōko
HI 2014 No.113
ひとときを庭に華やぎ春の雪
(hitotoki o niwani hanayagi haru no yuki)
For a short time
a cheerful atmosphere in the garden
spring snow
辻 美智子
TSUJI Michiko
HI 2014 No.113
深海の闇のしづけさ春の雪
(shinkai no yami no shidukesa haru no yuki)
Silence –
the dark deep sea
spring snow
和田 仁
WADA Jin
HI 2014 No.113
母逝きて桜満開三年目
(haha yuki te sakura mankai sannen-me)
The third year
after my mother died
cherry trees in full bloom
瀧澤 孝安
TAKIZAWA Takayasu
HI 2014 No.113
あの世より声の届きて涅槃西風
(ano-yo yori koe no todoki te nehan-nishi)
A voice arriving
from the next world
the Nirvana west wind
秋本 弘子
AKIMOTO Hiroko
HI 2014 No.113
白樺の林美くし春の雪
(shirakab no hayashi utsukushi haru no yuki)
Beautiful –
in the spring snow
a birch wood
岡本 清
OKAMOTO Kiyoshi
HI 2014 No.113
雪解水音となりゆく日差かな
(yukigemizu oto to nariyuku hizashi kana)
Sunlight –
the sound
of melting snow
田中 由子
TANAKA Yoshiko
HI 2014 No.113
雪像は貧しくもなく老いもせず
(setsuzō wa mazushi ku mo nashi oi mo sezu)
Neither poor
nor old
snow sculptures
川口 比呂人
KAWAGUCHI Hiroto
HI 2014 No.113
夕星に応ふる百の蛍かな
(yūboshi ni kotauru hyaku no hotaru kana)
Responding
to the evening stars
hundreds of fireflies
辺見 真三
HENMI Shinzō
HI 2014 No.113
老いの影いよいよ濃くなり彼岸かな
(oi no kage iyoiyo kokunari higan kana)
My shadow
getting darker
the spring equinox
安岡 信子
YASUOKA Nobuko
HI 2014 No.113
