World Haiku Series 2022 (65) Haiku by Lucia Cardillo

Haiku by Licia Cardillo

1

only green

of spring in Kyiv …

soldiers

l’unico verde

della primavera di Kiev …

soldati

キエフの春、緑のみ

兵隊

Asahi Haikuist Network – April 2022

2

early daffodils …

what i know

about spring

primi narcisi …

quello che so

della primavera

早咲の水仙

春について私が知っていること

Cold moon journal – March 2022

3

eddies

of old leaves …

a new autumn

mulinelli

di vecchie foglie …

un altro autunno

古い葉の渦巻き

新しい秋

ESUJ-H – October 2022

4

polenta …

round and round

a perfect enso

polenta …

gira e rigira

un enso perfetto

ポレンタ

回って回って

完璧なセンス

Failed haiku – May 2022 n. 77

5

you still talk to me …

carnation seeds

in a drawer

ancora mi parli …

semi di garofano

in un cassetto

あなたはまだ私に話しかける

引き出しの中のカーネーションの種

THF – Haiku Dialogue July 2022

6

newspaper sheet …

the crumpled war

on the sidewalk

giornale …

la guerra accartocciata

sul marciapiede

新聞紙のシート

しわくちゃの戦争

歩道で

Haikuniverse – April 2022

7

when did I stop

thinking about you?

new buds

quando è stato

che ho smesso di pensarti?

nuovi germogli

あなたのことを考えるのをいつやめたろうか

新しい芽

Hedgerow #138

8

The Great Bear …

my father’s finger

points to the sky

orsa maggiore …

il dito di papà

puntato al cielo

おおぐま座

私の父の指が空を指す

Hedgerow #139

9

cold alleys …

only the wind knows

where to go

vicoli freddi…

solamente il vento

sa dove andare

寒い路地

風だけが知っている

どこへ行くかを

Stardust – January 2022

10

suspended days

another moon comes

to the window

giorni sospesi …

un’altra luna arriva

alla finestra

休業日

別の月が来る

窓際に

THF per diem haiku daily – June 2022

 -Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Lucia Cardillo – Italy

Comment

Inspired by fine works of haiku by Lucia Cardillo, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

薔薇を剪る美しき一輪わがために

(bara o kiru  utsukushiki ichirin  waga tame ni) 

Cutting roses

a beautiful one

for myself

草野 准子

KUSANO Junko

HI 2014 No.114

地図広げちいさな春の旅決める

(chizu hiroge  chiisana haru no  tabi kimeru)

Opening a map

deciding where to go

a small spring trip

中沢 一紅

NAKAZAWA Ikkō

HI 2014 No.114

春の霜消え草の色立ち上がる

(haru no shimo kie  kusa no iro  tachiagaru) 

Spring frost disappearing

grassy colors

increasing

介弘 紀子

SUKEHIO Noriko

HI 2014 No.114

湧き出づる命の息吹き樟若葉

(wakiiduru  inochi no ibuki  shō-wakaba)

Exuding

the breath of life

young camphor leaves

栁川 邦彦

YANAGAWA Kunihiko

 HI 2014 No.114

庭石の史を秘めたるや苔の花

(niwaishi no  shi o himetaru ya  koke no hana)  

History hidden

in the garden’s stones –

moss flowers

高岡 由美子

TAKAOKA Yumiko

HI 2014 No.114

一しづく一口新茶冥利かな

(hitoshiduku  hitokuchi shincha  myōri kana)  

One ship of the new tea

in my mouth

how lucky –

河野 美奇

 KŌNO Miki

HI 2014 No.114

囀りを一樹に集め開拓地

(saezuri o  ichiju ni atsume  kaitakuchi) 

One tree

gathering bird songs

reclaimed land

熊谷 佳久子

KUMAGAI Kakuko

HI 2014 No.114

紫陽花や仏陀の脇に青く添ふ

(ajisai ya  budda no wakini  aoku sou) 

Blue flowers

sitting beside Buddha

hydrangeas

 蛭田 秀法

HIRUTA Hidenori

HI 2014 No.114

新開地年毎増える鯉幟

(shinkaichi  toshigoto fueru  koinobori) 

Every year

carp streamers increasing

in a new town

橋本 文男

HASHIMOTO Fumio

HI 2014 No.114

広き田や孤独に鳴ける昼蛙

(hiroki ta ya  kodoku ni nakeru  hirugaeru) 

A lonely frog

 in large rice field

cries in broad day

黒田 彰一

KURODA Shōichi

HI 2014 No.114

Leave a comment