Хайку от Марина Черемисова (Россия)
Haiku by Marina Cheremisova (Russia)
1
чужая сторона
напоминают о доме
одуванчики
foreign side
dandelions are reminiscent
of home
外国側
タンポポが家を思い出させる
2
старый забор
не меня ли высматривает
веточка вишни
old fence
aren’t you looking out for me
cherry branch
古いフェンス
私のことを気にかけていないの
桜の枝
3
родительский дом
на стене дрожат тени
цветущих яблонь
parents’ house
shadows of blossoming apple trees
shiver on the wall
両親の家
開花したリンゴの木の影
壁の上で震える
4
море и горы
на своих местах
туда-сюда облака
the sea and the mountains
in their places
clouds back and forth
海と山
彼らの所で
雲が行ったり来たり
5
заброшенный храм
глаза Богородицы
сквозь штукатурку
abandoned church
the eyes of Our Lady
through the plaster
放棄された教会
石膏を通して聖母の目
6
синица
с кленовой ветки
лист лист лист
titmouse
with maple branches
leaf leaf leaf
シジュウカラ
カエデの枝を持つ
葉っぱ 葉っぱ 葉っぱ
7
пасмурный день
на ветке с последней листвой
столько света
a cloudy day
so much light on a branch
with the last foliage
曇りの日
枝にたくさんの光が当たる
最後の葉とともに
8
свет фонаря
на опавшей листве
первый снег
lantern light
on fallen leaves
the first snow
ランタンの灯り
落ち葉の上に
初雪
9
не договорили
в вечереющем небе
полоска света
haven’t finished talking
a strip of light
in the evening sky
まだ話が終わっていない
光の帯
夕方の空に
10
прошлогодние листья
в талой воде
апрельское небо
last year’s leaves
in meltwater
april sky
去年の葉っぱ
雪解け水の中に
四月の空
―Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Marina Cheremisova was born and live in Kazan.
Comment
Inspired by fine works of haiku and photos by Marina Cheremisova, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
悼みつつ鐘撞く日なり冴返る
(itami tsutsu kane tsuku hi nari saekaeru)
Suddenly cold again
a day on which the bells toll
still grieving
安原 葉
YASUHARA Yō
HI 2015 No.119
精一杯生きて枯葉となるもよし
(sei ippai ikite kareha to narumo yoshi)
Striving to live fully
but becoming a dried leaf
might also be good
安岡 信子
YASUOKA Nobuko
HI 2015 No.119
早春や海に向かいてひとり言
(sōshun ya umi ni mukai te hitorigoto)
Early spring –
looking at the sea
and talking to myself
中沢 一紅
NAKAZAWA Ikkō
HI 2015 No.119
こつこつと寒風を行く杖の音
(kotsukotsu to kanpū o yuku tsue no oto)
Step by step
in the cold wind
the sound of my cane
澤野 藤子
SAWANO Fujiko
HI 2015 No.119
車椅子止めし道の辺黄水仙
(kurumaisu tome shi michi no be ki-suisen)
A wheelchair
stopping on the roadside
yellow daffodils
草野 准子
KUSANO Junko
HI 2015 No.119
柿好きの母に枯露柿供えけり
(kaki-zuki no haha ni koro-gaki sonae keri)
Offering dried persimmons
loved
by my deceased mother
奥山 俊子
OKUYAMA Toshiko
HI 2015 No.119
記念樹の初めて開くさくらんぼ
(kinenju no hajime te hiraku sakuranbo)
Cherries
of the first bloom
from the memorial tree
久保田 悦子
KUBOTA Etsuko
HI 2015 No.119
傷つきし鳩の小さき長崎忌
(kizu tsuki shi hato no chiisaki nagasaki-ki)
Wounded
a tiny pigeon
Nagasaki’s memorial day
逸見 真三
HENMI Shinzō
HI 2015 No.119
あなたとは違ふ方ゆく春の道
(anata to wa chigau hō yuku haru no michi)
Going my way
different from your way
the spring road
片山 タケ子
KATAYAMA Takeko
HI 2015 No.119
雪の日も観音祈る世の平和
(yuki no hi mo kannon inoru yono heiwa)
Snowy days too
Kannon praying for
world peace
蛭田 秀法
HIRUTA Hidenori
HI 2015 No.119
