Haiku by Mike Gallagher
creaking trees
the silent decent
of leaves
きしむ木々
葉の静かな….
badger and I
on the prowl
night owls
アナグマと私
徘徊中
夜のフクロウ
bogland
beyond the stunted birch
windblown decades
湿地帯
発育不全の白樺の向こうに
風に吹かれて数十年
the river
running into itself
a black pool
川
自分自身にぶつかる
黒いプール
two seagulls
flapping into the calm
before the storm
二羽のカモメ
静けさの中に羽ばたく
嵐の前
each day ending
in its own darkness
each night begins
毎日が終わる
自らの暗闇の中で
それぞれの夜が始まる
a mallard
the blue-green water
folding into itself
マガモ
青緑色の水
それ自体に折り畳まれる
dusk
dark beeches inking
the skyline
夕暮れ
暗いブナのインク
スカイラインに
frogspawn
the future of the planet
somehow surer now
カエルの卵
地球の未来
どういうわけか今は確実
the climate debate
fierce and destructive
nature fights back
気候に関する議論
激しくて破壊的な
自然が反撃する
Mike Gallagher is an Irish writer whose poetry, haiku and songs have been published worldwide.
Comment
Inspired by fine works of haiku by Mike Gallagher, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
いつもどこかに戦争があり虻唸る
(itsumo dokokani sensō ga ari abu unaru)
Always and somewhere
fighting wars
horseflies groaning
山元 志津香
YAMAMOTO Shizuka
HI 2016 No.126
渓谷に鳥語のひびき夏来る
(keikoku ni chōgō no hibiki natsu kitaru)
In a gorge
echoing bird languages
summer here
相沢 恵美子
AIZAWA Emiko
HI 2016 No.126
落ちてより華やぎゐたり紅椿
(ochi te yori hanayagi itari beni-tsubaki)
More gorgeous
after falling
scarlet camellias
和田 仁
WADA Jin
HI 2016 No.126
サバンナや象も麒麟もかげろへる
(sabanna ya zōmo kirin mo kageroeru)
A savannah –
elephants and also giraffes
in the shimmering heat
小野 正之
ONO Masayuki
HI 2016 No.126
核の世も生きねばならじ花の闇
(kaku no yo mo ikineba naraji hana no yami)
Also have to live
in a nuclear world
flowers in the darkness
原 綾
HARA Aya
HI 2016 No.126
口開けてドローン見ている鯉のぼり
(kuchi akete dorōn mite iru koi-nobori)
Mouth open
looking at the drone
a carp streamer
和田 とし子
WADA Toshiko
HI 2016 No.126
「ここに地終はり海始まる」春の雷
(koko ni chi owari umi hajimaru haru no rai)
spring thunderstorms;
where the land ends
the sea begins
村田 敏行
MURATA Binkō
HI 2016 No.126
鶯の山の奥へと招く声
(uguisu no yama no oku e to maneku koe)
A bush warbler’s song
inviting me to go
into the mountain
黒江 千代子
KUROE Chiyoko
HI 2016 No.126
大地とて頼れぬ物と春の星
(daichi tote tayorenu mono to haru no hoshi)
Unable to rely
even on the earth
look up to Spring Stars
森田 みさ
MORITA Misa
HI 2016 No.126
再会も別れも愛し五月かな
(saikai mo wakare mo itoshi gogatsu kana)
meeting and parting
both lovely
in May
佐々木 妙子
SASAKI Taeko
HI 2016 No.126
