10 English Haiku
(1)
the star
near the bright moon
not lit up by it
星
明るい月の近くに
月にはに照らされていない
(2)
sudden haiku
rushing out of bathroom
totally undressed
突然の俳句
バスルームから急いで出る
何も身に着けないで
(3)
arched bounds
passengers gather
on the deck
アーチ型の境界
乗客が集まる
デッキの上に
(4)
wind gone
grey returning to
the water bird
風が去った
灰色が戻る
水鳥に
based upon a poem by the great Japanese poet Yosa Buson (1716-1783)
(5)
rainy night
a shadow hastens
its steps
雨の夜
影が急ぐ
そのステップを
(6)
heavier rain
the chirps of crickets
fading away
より激しい雨
コオロギの鳴き声
消えていく
(7)
night pond
a fish disturbing
the quiet stars
夜の池
魚が邪魔をする
静かな星たちを
(8)
window seat
her long scented hair
caresses my cheek
窓側の席
彼女の香りのよい長い髪が
私の頬に快く当る
first published by Enchanted Garden
(9)
rough sea
the vanished steamer
appears again
荒れた海
消えた汽船が
再び現れる
first published by Asahi Shimbun
(10)
subsiding wind
leaves take occasion
to change partners
静まる風
葉が機会を得る
パートナーを変える
first published by Cold Moon
1 Chinese Haiku
风筝高飞去
渐入云霄无踪影
唯有线漫漫
the kite is flying
higher and higher
gradually vanishing
into the clouds
the only thing that
still remains in sight
is the endless string
凧が飛んでいる
高く高く
徐々に消えていく
雲の中へ
唯一のことは
まだ視界に残っていること
無限の糸が
- Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
❤