World Haiku Series 2022 (80) Haiku by Milan Rupčić

Haiku by Milan Rupčić

 gradski perivoj                 

kazalište u prirodi –       

Četiri godišnja doba

city garden

theater in nature –

Four Seasons

シティガーデン

自然の中の劇場

四季

rujan mijenja

zelenu paletu boja

žuto i crveno                     

September changes

green color palette

yellow and red

9月の変更点

緑色のカラーパレット

黄色と赤

pod oblakom

kruže riječni galebi…

da mi je znati                     

under a cloud

river gulls are circling…

that I know

雲の下

カモメが旋回している

私は知っている

jesen jablana

ogolila do kore,  

prozračno                          

autumn apple trees

stripped to the skin,

airy 

秋のリンゴの木

皮まで剥がされる

風通しは良い

 mandarina

još s sjemenkom

stara sorta                         

tangerine

still with the seed

old variety 

タンジェリン

まだ種が入っている

古い品種

niz planinu

spušta se jesen

list po list                         

down the mountain

autumn descends –

sheet by sheet

山を下りて

秋が訪れる

一枚一枚

južni vjetar

briše stare granice 

mora i obale                       

south wind

erases old borders

seas and coasts

南風

古い境界線を消去する

海と海岸

na planini

jesen ogoljuje

ponetko zimzelen

on the mountain

autumn lays bare…

somewhat evergreen 

山の上で

秋が裸になる

幾分か常緑樹

veliki valovi

brodice na vezu

ples na jugu                       

big waves

boats on the mooring…

dance in the south  

大きい波

係留所にボート

南で踊る

slomljeno drvo

vjetar njiše gnijezdo

ekocidni barjak                     

broken wood

the wind sways the nest

ecocide banner

壊れた木

風が巣を揺らす

エコサイドバナー

ー Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

MILAN RUPČIĆ

He lives and creates in Zagreb. Published three collections of haiku poetry.

Comment

Inspired by fine works of haiku by Milan Rupčić, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

 朝顔のこぼれ種より咲き初めし

(asagao no  kobore-dane yori  sakisome shi)

Morning glories –

falling seeds

starting to bloom

 新田 佐代子

NITTA Sayoko

HI 2017 No.128

寒月に動かざるかな白の富士

(kangetsu ni  ugokazaru kana  shiro no fuji)   

The white-topped Fuji

never moved

in the winter moonlight

逸見 真三

 HENMI Shinzō

HI 2017 No.128

還らざる昭和は遠し原爆忌

(kaerazaru  shōwa wa tōshi  genbakuki)

Never returning

the distant Shōwa era

A-Bomb Memorial Day

古郡 孝之

FURUGŌRi Takayuki

HI 2017 No.128

鈴虫の初声聞こゆる猛暑の夜

(suzumushi no  shosei kikoyuru  mōsho no yo)

The first song

of a bell cricket

a midsummer night

栗山 緑

KURIYAMA Midori

 HI 2017 No.128

雨乞や双手を天に翳しけり

(amagoi ya  morote o ten ni  kazashi keri)

 The rain-making rite

the prayer holds up the both hands

toward the sky

柘植 草風

TSUGE Sōfū

HI 2017 No.128

流星群この世は何も変はらない

(ryūsei-gun  kono yo wa nanimo  kawaranai)

Look! There goes –

a meteor shower, but

the world has no change

無聞 齋

 MUMON Itsuku

HI 2017 No.128

真夜中に蜩の鳴く別れかな

(mayonaka ni  higurashi no naku  wakare kana)

At midnight

cicadae are singing:

parting

黒田 彰一

KURODA Shōichi

HI 2017 No.128

廃屋や祖母の針箱テーブルに

(haikou ya  sobo no haribako  teiburu ni) 

the deserted house

grandmother’s sewing box

on the table

山本 浪子

YAMAMOTO Namiko

HI 2017 No.128

One thought on “World Haiku Series 2022 (80) Haiku by Milan Rupčić

Leave a comment