Haiku by Richa Sharma
1.
war news
a spider crosses the floor
in a hurry
戦争のニュース
蜘蛛が床を横切る
急いで
May/June 2022 Issue 9 of tsuri-dōrō
2.
diagnosis
mother walks past
the deity
診断
母が通り過ぎる
神
Prune Juice Journal, Issue 37, July 2022
3.
mother’s face
i look at the full
evening sun
母の顔
私は見る
十分な夕日
haikuKATHA, Issue 9, July 2022
4.
a firefly in the seed of now
今の種の中のホタル
Haiku Dialogue, July 6, 2022
5.
together
touched by snow
two red berries
一緒に
雪に触られて
赤い実が2つ
Poetry Pea Journal 1:22, June 2022
6.
feeding on rice the zen teachings of my free pigeon
米を食べて 自由な鳩の禅の教え
Whiptail Journal, Issue 2 – Summoning the Sky, February 2022
7.
endless pines i become a proverb
終わりのない松 私はことわざになる
kontinuum: kortárs haiku_contemporary haiku vol. 1, no. 2, 2022
8.
chrysanthemum
how do i prepare
for the afterlife
菊
どうやって準備すればいいの
来世のために
Haiku Dialogue, June 1, 2022
9.
after the rain
asking me to stay
deep pink rose
雨の後
私に留まるように頼む
濃いピンクのバラ
#FemkuMag, Issue 32, January 2022
10.
instead of the medicine
can I drink
pink dusk
薬の代わりに
飲んでもいい
ピンクの夕暮れ
14th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest 2022.
ー Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Short bio
Richa Sharma resides in Delhi NCR, India. She loves reading and writing poetry in her leisure time. Since 2019, her work has appeared in numerous online and print journals dedicated to Japanese short-form poetry.
Comment
Inspired by fine works of haiku and photo haiku by Richa Sharma, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
乱世のはじめや咳のコロナ騒
(ransei no hajime ya seki no korona sō)
Entering into
a troublesome time … with cough
the coronavirus fuss
大江 流
ŌE Ryū
HI 2020 No.148
晩春の何処もマスクの顔ばかり
(ban-shun no izuko mo masuku no kao bakari)
Everywhere
faces with masks –
late spring
福田 ひさし
FUKUDA Hisashi
HI 2020 No.148
霙降る疎遠となりし人の影
(mizore furu soen to narishi hito no kage)
Sleeting rain…
the shadow of the person
estranged from me
川口 比呂人
KAWAGUCHI Hiroto
HI 2020 No.148
マスクして我は何処の人となり
(masuku shite ware wa izuko no hito to nari)
Wearing a mask
I am the one who cannot
be specified
原田 静子
HARADA Shizuko
HI 2020 No.148
星朧新型コロナ渦の地球
(hoshi oboro shingata korona ka no chikyū)
Stars in the haze…
the earth drifts into streak
of novel coronavirus
矢野 真緋子
YANO Mahiko
HI 2020 No.148
すがるものなし疾病の春嵐
(sugaru mono nashi shippei no haru arashi)
Spring storm
of the plague… there is
nothing to rely on
宮田 勝
MIYATA Masaru
HI 2020 No.148
吹き渡れ闇の世祓へこひのぼり
(fuki watare yami no yo harae koinobori)
Coursing through
purify shadowy world –
carp streamers
清水 暁子
SHIMIZU Akiko
HI 2020 No.148
津波跡ブルーベリーの幼き芽
(tsunami ato burūberī no osanaki me)
The tsunami area
finding young blueberries
sprouting
蛭田 秀法
HIRUTA Hidenori
HI 2020 No.148
鰯雲また書きなほす未来絵図
(iwashigumo mata kakinaosu mirai ezu)
A cirrocumulus
rewriting an image of the future
that is unseen
白根 順子
SHIRANE Junko
HI 2020 No.148
春暑し攻防続く疫と人
(haru atsushi kōbō tsuduku eki to hito)
Boiling spring days !
battle by humankind
against coronavirus
橋本 文男
HASHIMOTO Fumio
HI 2020 No.148

Congratulations @ Richa Sharma
Thank you so much dear Anita❤️
Thank you so much Sir for the beautiful translations and works issued by Haiku International Association 🙏🌸