World Haiku Series 2022 (105) Haiku by Sally Quon

Haiku by Sally Quon

in the snowy dawn

the white hunter takes flight

meadow voles beware!

雪の夜明けに

白い狩人が飛び立つ

草原のハタネズミに注意!

lotus flower blooms

I reach for enlightenment –

fall into water

蓮の花が咲く

私は悟りに到達

水に落ちる

prized tomato

lays on the ground;

one bite missing

貴重なトマト

地面に置かれる

一口足りない

long legs

d

 a

  n

   g

  l

 e

paper wasp

長い脚

ぶら下がる

アシナガバチ

dark forest path

where does it lead?

暗い森の小道

どこにつながっているの?

a bed of purple bellflower;

one Black-eyed Susan

stands alone

紫の桔梗の花壇

黒い片目のスーザン

孤立

another ripe tomato

vanished from it’s stem

damn marmots!

もう一つの熟したトマト

幹から消えた

いまいましいマーモット!

Magpie

calling from the rooftop

the coming rain

カササギ

屋上から予報

来る雨を

fields of Mullien

splay tiny yellow blossoms

the silent sky

モウズイカの畑

小さな黄色い花を咲かせる

静かな空

refusing to let go-

dandelion down

quivers in the breeze

放れるのを拒否

タンポポが落ちた

風に震える

- Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Brief bio:

Sally Quon is a poet and photographer living in the Okanagan Valley of beautiful British Columbia. She is an associate member of The League of Canadian Poets.

Comment

Inspired by fine works of haiku by Sally Quon, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

 児の声にはね上がりたる石鹸玉

(ko no koe ni  haneagari taru  shabon dama)

Children

shouted for joy, soap bubble

jumped up

 山井 きなこ

YAMAI Kinako

HI 2021 No.153

京の空閉じたる空を裂く夏日

(kyō no sora  tojitaru sora o  saku natsubi)   

The sky of Kyoto

the overcast sky broken

by rays of summer sun

福田 ひさし

 FUKUDA Hisashi

HI 2021 No.153

木琴の音の転がる立夏かな

(mokkin no  oto no korogaru  rikka kana)

The sound

of the xylophones rolls –

coming of summer

菊池 幸恵

KIKUCHI Sachie

HI 2021 No.153

一天に端はなかりし揚雲雀

(itten ni  hashi wa nakarishi  agehibari)

The sky

without end –

soaring lark

介弘 浩司

SUKEHIRO Hiroshi

 HI 2021 No.153

夏帽子ふつて言葉にかへにけり

(natsu bōshi  futte kotoba ni  kae ni keri)

 Waved summer hat to me

without saying

good-bye

永井 弘子

NAGAI Hiroko

HI 2021 No.153

ゴム劣化せし月日あり登山靴

(gomu rekka se shi  tsukihi ari  tozangutsu)

wornout years

in the rubber

of the climbing shoes

内村 恭子

 UCHIMURA Kyōko

HI 2021 No.153

黄砂降るポストの上の地図模様

(kōsa furu  posuto no ue no  chizu moyō)

yellow sand

falling on the post

map pattern

 石澤 幸子

ISHIZAWA Sachiko

HI 2021 No.153

白雲が棚田を夏へ押し上げる

(hakuun ga  tanada o natsu e  oshiageru) 

White clouds,

Raising the shelf rice field

To the height of summer

西川 盛雄

NISHIKAWA Morio

HI 2021 No.153

接種の日問診票と扇子持つ

(sesshu no hi  monshinhyō to sensu motsu)   

the vaccination day,

an interview sheet and

a fan in my bag

山本 浪子

YAMAMOTO Namiko

HI 2021 No.153

雨上がり尻尾あげつつ仔猫ゆく

(ame-agari  shippo agetsutsu  koneko yuku)

The rain stopped …

a kitten ended his sleep

to take a stroll

無聞 齋

MUMON Itsuku

HI 2021 No.153

2 thoughts on “World Haiku Series 2022 (105) Haiku by Sally Quon

Leave a comment