World Haiku Series 2022 (112) Haiku by Srinivasa Rao Sambangi

Haiku by Srinivasa Rao Sambangi

1.

Earth Day

a bamboo hat covers
our leader’s scalp

アースデー

竹の帽子が覆う

私たちのリーダーの頭皮を

2.

your touch

how spring rain seeps
through the soil

あなたの接触

春の雨がどのように浸透するか

土を通して

(Honorable Mention in monthly Kukai of The Haiku Foundation, April 2002)

3.

sub-zero level

a fresh feed
of war news

氷点下レベル

戦争のニュースの新鮮なテレビ番組

(Prune Juice, Issue #37, 2022)

4.

tulip garden

the long stretch of selfie stick
falling short

チューリップ園

長く伸びた自撮り棒

短い

(Golden Triangle Haiku Contest 2022)

5.

ploughing the field

I forget Buddha each time
I hit the bullock

畑を耕す

毎回仏様を忘れる

牛を殴る

6.

soil testing

presence of stubs
buried everywhere

土壌検査

切り株の存在

どこにでも埋もれている

7.

forget-me-nots

the garden mower
put to rest

忘れな草

庭の芝刈り機

休ませる

(4th Morioka Haiku Contest, Honorable Mention, 2022)

8.

tobacco field

the farmer’s son pulls out
unripe leaves

タバコ畑

農夫の息子が引き抜く

未熟な葉

9.

red oak tree

I too wish to grow
where I was born

赤樫の木

私も大きくなりたい

生まれた所で

(Lexington Neighborhood Haiku Contest 2022) 

10.

I’m an Indian

shoulder deep in water

with a cool hat

私はインド人

肩が水に深く沈む

かっこいい帽子と一緒に

ー Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

—————————————————–

Brief Bio: 

Srinivasa Rao Sambangi is a Six Sigma Master Black Belt working for a Pharma company in Hyderabad, India. He takes a special interest in oriental poetry forms, especially haiku. Srinivasa is a winner of 2022 Vancouver Cherry Blossoms Festival Haiku Contest in the international category

Comment

Inspired by fine works of haiku by Srinivasa Rao Sambangi, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

 雪解川原野脈動始めけり

(yuki-ge kawa  genya myakudō  hajime keri)

The snowmelt river

pulsation in a wilderness

starts to beat

 羽野 泰子

HANO Yasuko

HI 2023 No.160

天上に国境なし凧踊る

(tenjō ni  kunizakai nashi  tako odoru)   

No borders

 in the sky –

dancing kites

柚子

 YUZU

HI 2023 No.160

池の面の光啄む春の鴨

(ike no mo no  hikari tsuibamu  haru no kamo)

Remaining geese

pecking at the fragments

of the light on the pond

山岸 三四子

YAMAGISHI Miyoko

HI 2023 No.160

海と山のあはひに老いる海女ひとり

(umi to yama no  awai ni oiru  ama hitori)

A female diver

grows old

between the sea and mountains

水田 博子

MIZUTA Hiroko

 HI 2023 No.160

かたはらに春日来てゐる父母の墓

(katawara ni  harubi kite iru  fubo no haka)

 Spring sun

is here beside the grave

of my parents

宮田 勝

MIYATA Masaru

HI 2023 No.160

花筏急くも休むも余生かな

(hanaikada  sekumo yasumumo  yosei kana)

Floral raft –

free to hasten or not

for the rest of my life

坂田 節子

 SAKATA Setsuko

HI 2023 No.160

年の瀬や病禍戦禍の荒るるまま

(toshi no se ya  byōka senka no  aru ru mama)

The year’s end –

both war and plague

still rampant

SATORU

HI 2023 No.160

空蝉の草に爪立つ冬の雨

(utsusemi no  kusani tsumadatsu  fuyu no ame) 

A cicada shell

still clawing the grass –

winter rain

松山 芳彦

MATSUYAMA Yoshihiko

HI 2023 No.160

市街戦涙を運ぶ春一番

(shigaisen  namida o hakobu  haru ichiban)

Street fighting

carrying the tears

the first spring gale

 SOIN

HI 2023 No.160

昇天の君を見送る桜花

(shōten no  kimi o miokuru  sakura-bana)   

Cherry blossoms

seeing you off

to Heaven

蛭田 秀法

HIRUTA Hidenori

HI 2023 No.160

Leave a comment