World Haiku Series 2022 (116) Haiku by Teji Sethi

Haiku by Teji Sethi

seeded in a seed revolution 

種子革命の種まき

haiku dialogue feb 2022

:

grinding stone 

nothing remains

constant

砥石

何も残らない

不変

haiku dialogue feb 2022

:

crossing borders …

I carry the weight 

of a throbbing silence 

国境を越えて

重みを背負う

鼓動する静寂の

haiku KATHA issue: 4

:

on an endless quest of self musk deer 

ジャコウジカの終わりのない探求

haiku dialogue March 2022

:

lump of clay 

my womb once shaped 

a life 

粘土の塊

私の子宮がかつて形を作った

生命を

haiku KATHA issue: 5

:

temple in ruins 

a brook nearby 

brims with lotus

廃墟の寺院

近くの小川

蓮で縁まで一杯

The heron’s Nest March 2022

:

potters wheel

the days when

I surrender 

ろくろ

私が降伏する日々

Wales Haiku Journal May 2022

:

sculpting a song 

trapped in dunes 

desert winds

歌の彫刻

砂丘に閉じ込められた

砂漠の風

haiku dialogue may 2022

:

wanderlust 

all I gather 

is dust 

放浪癖

私の集めたものすべて

haiku dialogue oct 2022

:

ochre this deep desire to be grounded 

黄土色のこの地に足をつけたいという深い願望

haiku dialogue november 2022

:

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Bio: 

Charmed by the brevity and doha-like essence of haiku, Teji Sethi became a disciple of haikai forms in 2018. She believes that a rich tapestry of experiences lives within us as narratives and these narratives define us, connect us and outlive us when we are gone.

Comment

Inspired by fine works of haiku by Teji Sethi, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

 今生きる白き一枚水芭蕉

(ima ikiru  shiroki ichimai  mizu-bashō)

Living now

a white piece

of skunk cabbage

 大江 流

ŌE Ryū

HI 2009 No.84

観音の寺に噂の狸棲む

(kannon no  tera ni uwasa no   tanuki sumu)   

Rumors of a raccoon-dog

Living

in the Kannon temple

藤島 咲子

 FUJISHIMA Sakiko

HI 2009 No.84

初蝶へアルプスの風とどきけり

(hatsu-chū e  arupusu no kaze  todoki keri)

The Alpine wind

reporting

to the first butterfly

岬 雪夫

MISAKI Yukio

HI 2009 No.84

夏薊夕日とらへて赫けり

(natsu-azami  yūhi torae te  kagaya keri)

Summer thistles

catching the setting sun

turning red

厚子

ATSUKO

 HI 2009 No.84

霧降るや峠はむかし戦さ跡

(kiri furu ya  tōge wa mukashi  ikusa ato)

 Fog descending –

at the pass

an ancient battleground

小野 郁巴

ONO Ikuha

HI 2009 No.84

花蜜柑かくも匂ひて維新の地

(hana mikan  kakumo nioite   ishin no chi)

Mandarin orange blossoms

such a sweet fragrance

Meiji Restoration site

辻 美智子

 Tsuji Michiko

HI 2009 No.84

太陽の雫したたる藤の房

(taiyō no  shizuku shitataru  fuji no fusa)

Drops of the sun

dripping down

from bunches of wisteria

大隅 徳保

 ŌSUMI Tokuho

HI 2009 No.84

鰹船かもめを連れて入港す

(katsuo bune  kamome o  tsure te  nyūkō su)

柚木 武

YUKI Takeshi

HI 2009 No.84

Leave a comment