Haiku by Angiola Inglese
1
a handful
of wisteria seeds –
shooting star
una manciata
di semi di glicine –
stella cadente
一握りの
藤の種
流れ星
KINGFISHER August 2022
—————————————–
2
watching
a flower of Amaryllis ….
clouds
guardando
un fiore di amarillis…
nuvole
見ている
アマリリスの花
雲
——————————————–
3
all this
that I would like to remember –
deep autumn
tutto ciò
che vorrei ricordare –
profondo autunno
このすべて
覚えておきたいこと
深い秋
—————————————-
4
war sky …
chokes behind smoke
the first star
cielo di guerra…
soffoca dietro il fumo
la prima stella
戦空
煙の後ろで窒息
最初の星
SCARLET DRAGONFLY JOURNAL Avril 2022
—————————————–
5
last flakes stolen from the wind cherry petals
ultimi fiocchi rubati al vento petali di ciliegio
風から盗まれた最後の一片 桜の花びら
NICK VIRGILIO ASSOCIATION 21.04.2022
—————————————–
6
dinner alone ….
counting and recounting
moons and days
cena da sola..
contando e ricontando
le lune e i giorni
一人で夕食
数えたり数え直したり
月と日を
COLD MOON JOURNAL August 2022
—————————————–
7
fresh morning ..
the solitary flight
of a magpie
mattino fresco..
il volo solitario
d’una gazza
爽やかな朝
孤独な飛行
カササギの
POETRY PEA Avril 2022
—————————————–
8
immaginando
che finisca la guerra…
girasoli
imagining
let the war end…
sunflowers
想像している
戦争を終わらせましょう
ひまわり
SEASHORES -october 2022
——————————————–
folded socks
as if he was here-
origami
i calzini piegati
come se fosse qui-
origami
折りたたまれた靴下
まるで彼がここにいるかのよう
折り紙
SEASHORES –Avril 2022
——————————-
9
mustard flowers –
the yellow lights
up in the first sun
fiori di senape –
il giallo si accende
al primo sole
からしの花
黄色のライト
最初の太陽の中で
WORLD HAIKU REVIEW February 2022 section of merit Shintai haiku
—————————————–
10
childhood home ….
my doll too
smells of sage
casa d’infanzia..
anche la mia bambola
profuma di salvia
幼少期の家
私の人形も
セージの香り
THE MAINICHI 25.12.2021
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

About
Angiola Inglese –
Rapallo-Italy
She was a Mathematics and Science teacher at the Middle School until 2011, after retiring she decided to spend the winter months in Liguria, where she now lives throughout the year.
She met haiku by chance, on the pages of Fb and it was love at first sight: the possibility of translating her sea and the flowers on her terrace into a few syllables.
Comment
Inspired by fine works of haiku by Angiola Inglese, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
雪の夜の音なき山に覚めてゐる
(yuki no yo no oto naki yama ni same te iru)
A snowy night –
waking up
on a silent mountain
杉浦 靖子
SUGIURA Yasuko
HI 2012 No.100
龍眼に詩魂たかぶる明の春
(ryūgan ni shikon takaburu ake no haru)
In the dragon’s eyes
an exuberant poetic spirit
spring morning
大高 霧海
ŌTAKA Mukai
HI 2012 No.100
寒空や五重塔の朱の浮きぬ
(kankū ya gojū no tō no shu no uki nu)
A winter sky –
a striking vermillion
five-storied pagoda
草刈 幸風
KUSAKARI Kōfū
HI 2012 No.100
啄めるものは日ざしか寒雀
(tsuibameru mono wa hizashi ka kan suzume)
Are they pecking
at the sunlight –
winter sparrows
田中 由子
TANAKA Yoshiko
HI 2012 No.100
雪掻きの影まで息の弾みをり
(yukikaki no kege made iki no kazumi ori)
My shadow’s puffing
along with me
shoveling snow
山井 寛子
YAMANOI Hiroko
HI 2012 No.100
初夢や龍の背に乗り天翔る
(hatsuyume ya ryū no se ni nori amagakeru)
First dream –
on the back of a dragon
in the heavens
蛭田 秀法
HIRUTA Hidenori
HI 2012 No.100
元旦や金地に躍る龍の文字
(gantan ya kinji ni odoru ryū no moji)
On the golden paper
the character for dragon springs to life
it’s the year of the dragon
栄 女
SHIGEJO
HI 2012 No.100
本当の空へ翔ちゆく鶴ならむ
(hontō no sora e tachiyuku tsuru naramu)
I guess
the crane is searching for
some peaceful sky
白根 順子
SHIRANE Junko
HI 2012 No.100
東雲や竜眼宿す初日の出
(shinonome ya ryūgan yadosu hatsuhi no de)
New Year’s sun
glinting in the dragon eye
sublime cloud
杉田 柚子
SUGITA Yuzu
HI 2012 No.100
冬枯れに最後のひと葉残る庭
(fuyugare ni saigo no hitoha nokoru niwa)
One leaf
still lies
on the winter garden
柊 香
SYUKOU
HI 2012 No.100
Photos






