Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku in Ghana (1)

Adjei Agyei-Baah (1977-2023)

Winner of Akita Chamber of Commerce and Industry President’s Award,in the English section of the 3rd Japan-Russia Haiku Contest, 2014

This is his debut haiku collection, Afriku (2016), which was commended by Nigerian Nobel Prize–winner Wole Soyinka.

Dedication

My pleasure for your leisure –

It’s for you, Africa –

Celebrate!

Five haiku from Adjei’s haiku collection Afriku

1.

old pond –

the living splash

of Bashō’s frog

(for & after Bashō)

古池芭蕉はねる

2.

drought –

the farmer digs

into his breath

ばつにっては呼吸農夫かな

3.

roasting sun

an egret’s measured steps

in buffalo shadow

炎天下水牛の陰サギ歩む

4.

one crow dead

a thousand caws

make the funeral

カラス死ぬ千の啼き声弔いに

5.

leafless tree –

lifting a cup of nest

into the sky

裸の木巣の空杯を天に上ぐ

Turkson Adu Darkwa

after the storm

the homelessness

of fallen leaves

嵐過ぎ家を失う落葉かな

Winner of Akita International University President’s Award, in the English section of the 5th Japan-Russia Haiku Contest, 2016

Five English Haiku

Hot afternoon

A butterfly lands on the sill

Fanning its wings

暑い午後敷居の蝶や扇子かな

Autumn sky –

flags mimic the talent

of birds

秋の空鳥の才能まねる旗

Harmattan bush fire,

The river runs along

With wildlife.

ハーマタン森林火事に川流る川沿い走る野生動物 (短歌)

Sparkling dew drop,

The night awakened

By fireflies.

輝きや蛍に目覚む露滴

Imposed baptism –

The crop duster hovers over

The rice farmer

洗礼や稲田に浮かぶ除草の機

Note:

About the Japanese Short Poetry of 17 phonetic Units of 5, 7, 5 Pattern

Inspired by ten English haiku by Adjei Agyei-Baah and Turkson Adu Darkwa, Hidenori Hiruta tried to translate them into ten Japanese short poems of 5, 7, 5 pattern.

The translated poems are added to the English haiku as above.

Surprisingly, one of the English haiku by Turkson Adu Darkwa was translated into Japanese tanka (短歌) poetry of 5,7,5,7,7 pattern. This is because English is different from Japanese.

Bio:

Turkson Adu Darkwa, born on October 7, 1987, in Ghana, is a dedicated educator and accomplished poet. With a teaching career spanning both Ghana and China, he brings a global perspective to his work. Turkson’s passion for creative writing, particularly poetry, is evident in his numerous accolades. He has received prestigious awards from the Ghana Poetry Foundation and excelled in international haiku competitions, winning the English section of the 5th Japan-Russia Haiku Contest in 2016 and earning the Akita International University President Award. His haiku, including the poignant “after the storm / the homelessness / of fallen leaves” and “long afternoon / a mango hangs / on a ripe sun,” garnered recognition in the 19th Mainichi Haiku Contest in Japan. As a proud member of the Mamba, an African Haiku Magazine, and a published haiku poet in renowned international magazines like Heron’s Nest, Turkson continues to contribute to the global haiku community. Currently, he is working on his own anthology of haiku, showcasing his distinctive voice and profound observations. Beyond his literary pursuits, Turkson enjoys hiking, fishing, and shaping young minds as a teacher.

One thought on “Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku in Ghana (1)

Leave a comment