Haiku beyond Earth「天上俳句会」An unmown sky (2)

An unmown sky (1996 – 2007) (2)

An Anthology of Croatian Haiku Poetry

Đurda Vukelić-Rožić

Lying

on the grass. An unmown

sky.

Dubravko Ivančan (1931-1982)

横になる草原の上天高し

yokoni-naru

sōgen no ue

ten takashi                

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

16.

Wet streets

dried by the smile

of the morning sunshine.

SILVIJA BUTKOVIĆ

濡れ道を朝日の微笑乾かせり

17.

The summer storm –

the raindrops blend

with the tears.

MARIJA CERTA

夏嵐涙に混じる雨しずく

18.

Child in sleep

filling up the room

with dreams

BRANKA CRNOBRNJA

眠りの子部屋一杯に夢の満つ

19.

The hototogisu sings

into the summer fog.

Ghostly and calm!

Pater MARIO CRVENKA

夏霧に幽かな声やホトトギス

20.

Bombing.

A small cat, too, runs.

into the shelter!

MARIJAN ČEKOLJ

爆弾に子猫も走る避難所へ

21.

Blue of the sky

mirrored in the drops

of morning dew.

SLAVICA ČILAŠ

空の青朝の露滴に映りけり

22.

Village of the plains

the only street

growing endlessly

MILENKO ĆORIĆ

道一本平原の村果てしなし

23.

Rushing clouds.

By knocking into the post the woodpecker

announces the rain.

FRANO ĆURIĆ (1921-2002.)

雲疾し竿の啄木鳥雨を告ぐ

24.

Out of the lake

the carp flew up toward

heaven – koi nobori!

VLADIMIR DEVIDÉ (3.5.1925-22.8.2010.) 

湖上から天に飛ぶ鯉鯉幟

25.

colours of Spring

gypsies hoisted

the tent, sky-high

LJUBOMIR DRAGOVIĆ

春色にジプシー高くテント上ぐ

26.

hills and sky

melted together

on the horizon

HASAN DŽINIĆ DŽINO

丘と空地平線上一体に

27.

At the end of the village

the mangled road sleeps

in the weeds.

JAKOV DŽOLIĆ

村外れ雑草に道眠りけり

28.

on the deep sea

in the fisherman’s net

the dawn has been caught

IVAN ĐEREK

深海や夜明けのかかる漁夫の網

29.

Sweet smell of the earth

the sower sowing the seeds

accompanied by a lark.

BOŽENA FILIPAN

雲雀鳴く甘き香の地に種を蒔く

30.

Morning dew

on flowering poppy

flushed.

DINA FRANIN

花の咲く芥子に朝露赤色に

Hidenori Hiruta

Akita International Haiku Network

Leave a comment