Haiku by Chen Xiaoou in China (38)
10 English Haiku
(1)
granddad’s library
Grand Japanese Dictionary
curves the thick shelf
おじいちゃんの図書室
大日本語辞典
厚い棚が曲がる
(2)
noon heat
a girl hangs behind in
her mom’s shadow
真昼の暑さ
女の子が隠れる
母親の影の背後に
(3)
closed windows
the dense fog pours in
through the keyhole
閉じた窓
濃い霧が流れ込む
鍵穴から
(4)
setting sun
I move to my court’s
only sunny corner
沈む太陽
移動する
庭園の唯一の日当たりの良い隅に
(5)
deserted inn
the sound of carriage wheels
remains in my memory
放棄された宿屋
馬車の車輪の音
記憶に残っている
(6)
greening spring
devil-club’s small leaves
gather a herd of deer
緑の春
デビルズクラブの小さな葉
鹿の群れが集まる
(7)
seashore walk
receiving a message
in Classic Latin
海岸の散歩
メッセージを受け取る
古典ラテン語で
(8)
daybreak
the grey clouds
fringed with gold
First appeared on Cold Moon
夜明け
灰色の雲
金色の縁取り
(9)
trees felled
the ground blenches at
the bright sunlight
First appeared on Haiku Xpressions
木々が倒れ
地面が畏縮
明るい日光で
(10)
giant tree
the sloth arrives at the top
a week behind time
First appeared on Haiku Foundation
巨木
ナマケモノが頂上に到着
予定より1週間遅れ
Chinese Haiku
漏断人初静
时见幽人独往来
缥缈孤鸿影
when the night screen
is hanging down and all
the day noises fading away
a hermit is beheld coming
and going solitarily
like the dim shadow of
a lonely swan goose
夜の幕が
下り
日中の雑音がすべて消え去るとき
一人の隠者が
一人で出入りしているのが見える
孤独な白鳥の
薄暗い影のように
NOTE:
This haiku is based upon a poem by Sushi, a great poet of Chinese Song Dynasty. The original poem consists of forty-four Chinese characters.
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta