Haiku by Chen Xiaoou in China (38)

Haiku by Chen Xiaoou in China (38)

10 English Haiku

(1)

granddad’s library

Grand Japanese Dictionary

curves the thick shelf 

おじいちゃんの図書室

大日本語辞典

厚い棚が曲がる

(2)

noon heat

a girl hangs behind in

her mom’s shadow     

真昼の暑さ

女の子が隠れる

母親の影の背後に

(3)

closed windows

the dense fog pours in

through the keyhole   

閉じた窓

濃い霧が流れ込む

鍵穴から

(4)

setting sun

I move to my court’s

only sunny corner    

沈む太陽

移動する

庭園の唯一の日当たりの良い隅に

(5)

deserted inn

the sound of carriage wheels

remains in my memory   

放棄された宿屋

馬車の車輪の音

記憶に残っている

(6)

greening spring

devil-club’s small leaves 

gather a herd of deer      

緑の春

デビルズクラブの小さな葉

鹿の群れが集まる

(7)

seashore walk

receiving a message

in Classic Latin        

海岸の散歩

メッセージを受け取る

古典ラテン語で

(8)

daybreak

the grey clouds

fringed with gold

     First appeared on Cold Moon

夜明け

灰色の雲

金色の縁取り

(9)

trees felled

the ground blenches at

the bright sunlight

     First appeared on Haiku Xpressions

木々が倒れ

地面が畏縮

明るい日光で

(10)

giant tree

the sloth arrives at the top

a week behind time

     First appeared on Haiku Foundation

巨木

ナマケモノが頂上に到着

予定より1週間遅れ

Chinese Haiku

漏断人初静

时见幽人独往来

缥缈鸿

when the night screen

is hanging down and all

the day noises fading away

a hermit is beheld coming

and going solitarily

like the dim shadow of

a lonely swan goose

夜の幕が

下り

日中の雑音がすべて消え去るとき

一人の隠者が

一人で出入りしているのが見える

孤独な白鳥の

薄暗い影のように

NOTE:

This haiku is based upon a poem by Sushi, a great poet of Chinese Song Dynasty. The original poem consists of forty-four Chinese characters.

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Leave a comment