Haiku beyond Earth「天上俳句会」An unmown sky (9)

An unmown sky (1996 – 2007) (9)

An Anthology of Croatian Haiku Poetry

Đurda Vukelić-Rožić

Lying

on the grass. An unmown

sky.

Dubravko Ivančan (1931-1982)

横になる草原の上天高し

yokoni-naru

sōgen no ue

ten takashi                

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

121.

tough winter

in the fireplace the logs

full of summer Sun

STJEPAN ROŽIĆ

暖炉には夏日を浴びし丸太燃ゆ

122.

incense burning

spreading the aroma

… of peace

TEREZA SALAJPAL

香を焚く平和の香り放つかな

123.

the downpour

confined the people

in the shops

ROBI SELAN

土砂降りや店々に人閉じこもる

124.

Black clouds.

The river flows

Into the storm.

ZLATKO SKOTAK

黒雲や嵐の中へ川流る

125.

A swift bird

touching a cliff

with its shadow.

ANA SMRK-HABAZIN

疾き鳥触れる絶壁その影で

126.

Early morning –

a kindergarten opens its heart

Children entering.

GOJKO SOKOLIĆ

早朝に心を開く幼稚園

127.

Destroyed town.

The wind howls not knowing

what direction to turn.

MILE STAMENKOVIĆ (1952-2000)

風の鳴る廃墟の町やヒユーヒユーと

128.

in the mirror

over the chapped face

a smile is running away

JOSIP STANIĆ (1940-2003)

鏡見る皸の顔笑み消える

129.

Two pigeons

lying in the grass

with bent heads.

DARIJA STIPANIĆ

頭曲げ草に横たふ二羽の鳩

130.

A man and a swallow

mending

the same house.

RUŠKA STOJANOVIĆ-NIKOLA ŠEVIĆ

同じ家人と燕の修理かな

131.

On a cold morning

a lonely old man is awakened

only by a dog

RUDI STOPAR

寒い朝愛犬孤老の目覚しに

132.

By the hay-stack

a she-goat

posing to the Sun

DINKO SULE

太陽にポーズをとりし雌山羊かな

133.

Falling onto the path again

the petals of the cherry.

Travelling solitude.

VJEKOSLAV SULIĆ

径に落つ孤独な旅の桜かな

134.

Ears of wheat

are ripening, too, at the time

when wild lilies bloom

SUNČICA HLAVAČEK

野百合咲き小麦の穂また実りけり

135.

On the lead

a boy and a dog

look after each other.

ERIKA ŠKALABRIN

先に立つ少年と犬励み合う

Hidenori Hiruta

Akita International Haiku Network

One thought on “Haiku beyond Earth「天上俳句会」An unmown sky (9)

Leave a comment