Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku by Debbie Strange in Canada (1)

 

 

for an’ya

with gratitude

 

Haiku from the Book

 

white bells

ringing the changes

lily of the valley

鈴蘭や変化を鳴らす白き鐘

suzuran ya  henka wo narasu  siroki kane

 

muddy jeans

the pasture speckled

with crocuses

牧童の泥のジーンズクロッカス

bokudō no  doro no zīnzu  kurokkasu

in the hills

cattle lowing between

silences

丘陵の静寂破る牛の声

kyūryō no  seijaku yaburu  usi no koe   

wind gusts

a rotten burl full

of wild plums

突風や野生のプラム節たわわ

toppū ya  yasei no puramu  husi tawawa

in the pond

a white begonia

and old news

語り部や白きベゴニア池に咲く

kataribe ya  siroki begonia  ike ni saku

 

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

 

秋田国際俳句ネットワーク

蛭田 秀法

Hidenori Hiruta

Akita International Haiku Network

3 thoughts on “Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku by Debbie Strange in Canada (1)

  1. What a lovely surprise to find these beautiful translations today! A thousand thanks to you, dear Hiruta, for taking the time to feature “A Year Unfolding”. You are appreciated!

    blessings, Debbie

Leave a comment