Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku by Paul Callus in Malta 

– – – – – – – – – –

reading

between the lines –

louvered sunlight

 

行間に羽板の光当てて読む

gyōkan ni  haita no hikari  ate-te yomu

– – – – – – – – – –

oyster –

my heart beats 

with anticipation

 

オイスター心の躍る牡蠣の味

oisutā kokoro no odoru  kaki no aji

– – – – – – – – – –

first light rain –

slippery is the path

of fragile love

 

初小雨はかなき恋の道滑る

hatsu-kosame  hakanaki koi no  michi suberu

– – – – – – – – – –

winter mountains –

changing challenges 

into opportunities

 

冬山や山靴磨く挑戦者

fuyuyama ya  yamagutsu migaku  chōsensha

– – – – – – – – – –

spring sea –

the cadence 

of our blooming love

 

春の海花咲く愛のリズムかな

haru no umi  hanasaku ai no  rizumu kana

– – – – – – – – – –

pink magnolias –

a long-term commitment

at a spring wedding

 

木蓮や長き約束春の婚

mokuren ya  nagaki yakusoku  haru no kon

– – – – – – – – – –

rape blossom –

the sun sets in the fields 

of Yokohama

 

菜の花や横浜の畑夕日落つ

nanohana ya  yokohama no hata  yūhi otsu

– – – – – – – – – –

eluding 

the pain of memories –

henna tattoo

 

思い出の痛みの消えるヘナタトゥー

omoide no  itami no kieru  hena tattoo

– – – – – – – – – –

the loneliness 

of a long-distance runner –

mountain stream

 

長距離の走者の孤独渓の水

chōkyori no  sōsha no kodoku  tani no mizu

– – – – – – – – – –

rainbow –

the jar of marbles 

on the windowsill

 

虹のごとビー玉の瓶窓敷居

niji no goto  bīdama no bin  madoshikii

– – – – – – – – – – – – – –

-Interpreted into Japanese by Hidenori Hiruta

 

 

 

Bio:

Paul Callus is a retired teacher who lives in Malta, Europe.

He has been active in the literary field for around 50 years.

He writes poetry, short stories, and lyrics for songs, mostly in English, Maltese, and Italian.

His work has been published in various anthologies, journals and online sites.

He is an active member in several international poetry groups.

He is also a translator and proofreader. 

– – – – – – – – – –

One thought on “Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku by Paul Callus in Malta 

Leave a comment