Five English Haiku
(1)
fish viewing
a light dazzles me
from the water
魚を見る
水からの光が眩しい
(2)
night inn-stay
the sound of the sign
moving in the wind
夜の宿
風に揺れる看板の音
(3)
half the village
gathers before a TV set
Gone With the Wind
村の半分がテレビの前に集まる
「風と共に去りぬ」
(4)
receding waters
the ship shaves the top
of a mountain
First Appeared on Haiku Foundation
引き潮
船が山の頂上をかする
(5)
pond-side
a white cat sits
stock-still
First Appeared on Haiku Xpressions
池のほとりに
白い猫がじっと座っている
Three Japanese Haiga

あきつしまさくらがうみにさきました

あのふたりあさになるまでかたりあう

こうのそとははたちかさをさしてまつ
Two Chinese Haiku
弹指春将去
却见蛛丝网落花
欲待留春住
in twinkling of eyes
spring is passing away
a spider web is beheld to
catch fallen petals
urging spring to
remain
NOTE: This haiku is inspired by a poem written by Gao Guanguo, a Chinese poet of Song Dynasty.
瞬く間に
春は去り
蜘蛛の巣が
落ちた花びらを捕らえ
春に残るよう強く促す
餐厅吃完饭
座椅刮擦地板声
惊走小猫咪
dinner finished
the cat scared away at
chairs’ scraping
夕食終了
猫は驚いて逃げた
椅子の擦れ音に
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

smart! Tech Billionaire Pledges Fortune to Charity 2025 refreshing