Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku by Philomene Kocher in Canada (2)

 

Still

 

new, selected

& collaborative haiku

 

Philomene Kocher

 

 

For my brother-in-law,

Vernon Dean Finlayson

 

1941 – 2020

 

Dandelions

 

at the bus stop

the little boy’s shadow

leaving his mother’s shadow

 

バス停や母と子の影離れ行く

basu-tei ya  haha to ko no kage  hanare-yuku

 

leaving the bus station

the woman beside me

begins her rosary

 

バス発車ロザリオ唱ふ女性客

basu hassha  rozario tonau  josei-kyaku

 

first day of spring

first groundhog

 

立春やグラウンドホッグ初お見え

risshun ya  guraundohoggu  hatsu-omie

 

days after her visit

the potted tulips

bloom

 

(彼女訪問)

鉢植えのチューリップ咲く数日後

hachi-ue no  cyūrippu saku  sūjitsu-go

 

the sun

enters my room

tulip by tulip

 

日の当たるチューリップ毎部屋の中

hi no ataru   cyūrippu goto  heya no naka

 

early to work

cherry blossom viewing

in the rain

 

早番の桜の花見雨の中

hayaban no  sakura no hanami  ame no naka

 

the crow lands

a petal falls

into the pond

 

烏降り花びら池に散り落ちる

karasu ori  hanabira ike ni  chiri-ochiru

 

dandelions

a bumblebee flies through

the wrought iron fence

 

タンポポにマルハナバチやフェンス越ゆ

tampopo ni  maruhanabachi ya  fensu koyu

 

turning off the alarm clock

hearing the first geese

 

雁の声目覚まし時計止めりけり

kari no koe  mezamashi-dokei  tomeri keri

 

the robins brush wings

as they pass

in and out of the nest

 

駒鳥の羽擦り合はす巣の出入り

komadori no  hane suriawasu  su no deiri

 

-Interpreted into Japanese by Hidenori Hiruta

 

   

A Photo of Dandelions:

 Taken by Hidenori Hiruta in Sendai, Japan, on April 8, 2025

 

 

    秋田国際俳句ネットワーク

蛭田 秀法

Hidenori Hiruta

Akita International Haiku Network

Leave a comment