Haiku in Canada:
History, Poetry, Memoir
Terry Ann Carter

For my haiku family in Canada and around the world
When all is said and done,
we’re really just walking each other home…
Ram Dass (1931-2019)
Chapter 5: Haiku in Canada
Haiku by Betty Drevniok
in every puddle
the after-storm-sky reflecting…
all the quiet
嵐過ぐ空くっきりと水溜まり
arashi sugu sora kukkiri to mizu-tamari
brilliant sunshine through autumn maples a glimpse of the lake
湖望む紅葉を通し日の光
umi nozomu momiji wo tōshi hino hikari
Haiku by Marianne Bluger
singing somewhere
in this unraveling mist
a thrush
晴れていく霧のどこやら鶫鳴く
harete-iku kiri no dokoyara tsugumi naku
Haiku by Marco Fraticelli
between each wave
my children
disappear
波と波波間に消へるわが子たち
nami to nami nami-ma ni kieru waga ko-tachi

Haiku by Marshall Hryciuk
in moon light
a brown pine needle
spinning above ferns
月明り松葉回転シダの上
tsuki-akari matsuba kaiten shida no ue
Haiku by Karen Sohne
ever since I was a child
the moon
following me home
今もなお月の見守る家路かな
ima mo nao tsuki no mimamoru ieji kana
Haiku by Sandra Fuhringer
frost at the window
a bowl of white rice
steaming
窓に霜茶碗のご飯湯気立てり
mado ni shimo chawan no go-han yuge tate ri
Haiku by Ruby Spriggs
park bench someone else’s warmth
温もりの残るベンチの座を占める
nukumori no nokoru benchi no za wo shimeru
Haiku by Elizabeth St Jacques
late night pond
a fish springs
from the moon
真夜中の池の月から跳ねる魚
mayonaka no ike no tsuki kara haneru uo
Haiku by Anita Krumins
interrupting
the meditation
wind chimes
風鈴に瞑想の糸切れにけり
fūrin ni meisō no ito kire-ni-keri
-Interpreted into Japanese by Hidenori Hiruta

秋田国際俳句ネットワーク
蛭田 秀法
Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network