***
Плохие стихи
написал морю ветер…
Всё равно гордый…
Bad poems
the wind wrote to the sea…
Still proud…
風が海に書いたつまらない詩…
それでも誇り…
***
Плывёт по морю
одно крыло бабочки…
Сердце осени…
Floating on the sea
One wing of a butterfly…
The heart of autumn…
海に浮かぶ
蝶の片羽…
秋の心…
***
Пляж опустевший…
Никто не помешает
волне спеть песню…
The beach is deserted…
Nobody will stop
the wave from singing a song…
ビーチは人影もなく…
波が歌うのを
誰も止められない…
***
Поласкал волны
и прочь к другим умчался…
Весенний ветер…
Caressed the waves
and rushed away to others…
Spring wind…
波を撫で
他の人たちへと駆け去っていった…
春の風…
***
Полонез моря
без конца и начала
слушать не устал…
Polonaise of the sea
without end and beginning
I never got tired of listening…
海のポロネーズ
終わりも始まりもない
聴き飽きることはなかった…
***
Пою всё чаще…
Меня петь научило
синее море…
I sing more and more often…
The blue sea taught me to sing…
歌う機会が増える…
青い海が私に歌うことを教えてくれました…
***
Поют красиво
великолепным хором
седые волны…
The gray waves sing beautifully
in a magnificent choir…
灰色の波が
壮大な合唱団のように美しく歌い上げます…
***
Пригнулись горы…
Передо мною море
с прибоем пенным…
The mountains have bent down…
Before me is the sea
with foamy surf…
山々は崩れ落ち…
目の前には泡立つ波が
広がる海…
***
Приникло солнце
к груди нежнейшей моря
и засыпает…
The sun has pressed
to the breast of the most tender sea
and falls asleep…
太陽は
最も優しい海の胸に押し付けられ
眠りに落ちた…
***
Притяжение
высоты и глубины…
Небо и море…
Attraction
of height and depth…
Sky and sea…
高さと深さの魅力…
空と海…
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
