windward
mild winter
lost its cloak
風上の
穏やかな冬
外套を失う
melacholy
for my childhood river
left a trail
憂鬱や幼少の川跡残る
lively colors
flowers luring
wiggly butterflies
鮮やかな色彩
誘う花々
揺れる蝶々
bird ringing
a griffon vulture fighting
the veterinarian
鳥の足環付け
シロエリハゲワシの闘い
獣医
the swans
enjoying themselwes
in a hight tide
白鳥群満潮の海楽しめり
a dwarf
smiling from the garden
its colors lost
小さな動物
庭から微笑む
色を失う
daisy
wakes up then goes to sleep
tucked in by sunset
デイジー夕日を浴びて眠りつく
horizon
becomes nicer and nicer
in the sunset
地平線
ますます美しくなる
夕日の中で
starry sky
observatory on the island
with the lights off
星空
島の展望台
照明消える
snowing…
magpie stealing walnuts
from my basket
雪が降る…
カササギがクルミを盗む
私のバスケットから
Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Bio:
Vilma Knežević has been writing Haiku since 2010.
She just adores nature and the happenings in it.
-Her first collection of HAIKU “WITHIN THE SILENCE” 2010. Rijeka, Croatia
– Her second Haiku collection “THE CHERRY THIEVES” 2017. Rijeka, Croatia.
– Vilma Knežević lives in the spirit of the nature of this planet.
– She is 70 years old, retired alone, 6 grandchildren, and a lifetime ahead.
– She writes every day and lives with HAIKU.
– She is member of the Matrix Croatica, Viškovo branch. She lives in the town of Viškovo today.
– Hes poetry has been published in a number of anthologies and collectionson in Croatia.
Vilma Knežević, Croatia



