1.
rice planting song
a baby in the shade
slips into sleep
(Wales Haiku Journal, Summer 2025)
田植え歌日陰の赤ちゃんすやすやと
2.
polling season
a puppeteer mends
his toys
(Leaf, Issue 4)
投票シーズン
人形遣いが修理する
おもちゃを
3.
war news
a cat on the wall
lifts its paw
(Cold Moon Journal, April 2025)
戦争のニュース
壁の上の猫
前足を上げる
4.
new year’s day
a small hole in the fence
for a handshake
(Failed Haiku, Issue 109)
元旦
フェンスに小さな穴
握手のために
5.
end of summer
Buddha on my commute
I never found
(Presence, Issue 79)
夏の終わり
通勤途中の仏像
見つけられなかった
6.
dinner for four
two spoons of pickle
from the homeland
(Frogponds, Issue 48:2)
4人分の夕食
ピクルス2杯
故郷から
7.
spring morning
a flower girl checks
the god’s height
(Presence, Issue 81)
春の朝
花売り娘が
神の身長を確認する
8.
all bills paid
he’s so much lighter
on pallbearer’s shoulders
(haikuKATHA, Issue 41)
請求書はすべて支払われた
棺を担ぐ人の肩にかかる負担が
ずっと軽くなった
9.
mid air
reading a book
on probability
(Leaf, Issue 7)
空中で
確率に関する本を読んでいる
10.
morning hour
I place a few commas
in the neighbors’ gossip
(haikuKATHA, Issue 47)
朝の時間
近所の噂話に
いくつかコンマを入れる
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Brief Bio:
Srinivasa Rao Sambangi is a former Head of Operational Excellence for a Pharma company in Hyderabad, India.
He takes a special interest in oriental poetry forms, especially haiku.
His haiku are published in various international journals/anthologies like Frogpond, Modern Haiku, Failed Haiku, Akitsu, World Haiku Review, Herons Nest, Chrysanthemum, Wild Plum, NHK Masters, Taj Mahal Review etc.
He is also recognized in several international haiku contests. His debut book “forget – me -nots”, a collection of haiku and senryu was published in 2022.
