World Haiku Series 2020 (98) Haiku by Vassilis Comporozos

Two a.m.– upon my cheek her breath 午前2時 私の頬に 彼女の息 Breaking the lockdown – mass gathering of verses on the paper (first published at World Haiku Review, Autumn 2020) 封鎖を破る 詩の集会 紙上 Dementia – his mind on lockdown for three years now (first published at World Haiku Review, Autumn 2020) 認知症 封鎖に関する彼の心 今から3年間 The fish … Continue reading World Haiku Series 2020 (98) Haiku by Vassilis Comporozos

World Haiku Series 2020 (97) Haiku by Vasanthadheepan

tree on bank searches the feet of river the root 岸の木 川の足元を探す その根 while trying to pluck the buds sprouting in creeper oh.. they are dew drops 摘み取ろうとしている間 つる植物に芽を出す芽 ああ、露のしずく fluffy feathers the soul of the bird in its sound ふわふわの羽 鳥の魂 その音に on the beach in oyster lying with opened mouth the rainbow 海岸で … Continue reading World Haiku Series 2020 (97) Haiku by Vasanthadheepan

World Haiku Series 2020 (96) Haiku by Vandana Parashar

perimenopause first smell of autumn in the air 閉経周辺期 秋の最初の匂い 空中に fresh-cut blooms now there’s no way home 切りたての花 今はない 家に帰る道 tom-peeping through the branches of a leafless tree fractured sky 覗き見 葉のない木の枝を通して 壊れた空 three-quarters full moon I am all that I’ll ever need 満月の4分の3 私にはすべて 必要になる where were all these stars before lockdown どこにあったの … Continue reading World Haiku Series 2020 (96) Haiku by Vandana Parashar

World Haiku Series 2020 (95) Haiku by Tom Bierovic

skip of a flat stone bluegills leap スキップ 平らな石の ブルーギルが跳ぶ snow flurries a horse’s nostrils twitch 風花 馬の鼻孔が ぴくぴく動く pines on fire antlers rise and fall in white water 燃える松 枝角が上下する 白い水の中 melting icicle a sparrow showers drip by drip 溶ける氷柱 雀がシャワーを浴びる 一滴ずつ dewdrops on an iris petal the cat's tongue 露の滴 アイリスの花びらに 猫の舌 old … Continue reading World Haiku Series 2020 (95) Haiku by Tom Bierovic

World Haiku Series 2020 (94) Haiku by Teji Sethi

sunset serenade ... music lingers even after he leaves 夕日のセレナーデ 音楽が長引く 彼が去った後も mountain top nest ... the sun rises in an eagle's eye 山頂の巣 太陽が昇る ワシの目に sighs of a mother after the night-long labour ... cloud burst 母のため息 一晩の労働の後 集中豪雨 pine cones ... a wreath on the grave not visited for years 松ぼっくり 墓に花輪 何年も訪問していません … Continue reading World Haiku Series 2020 (94) Haiku by Teji Sethi

World Haiku Series 2020 (93) Haiku by Subir Ningthouja

that muted shape amidst the fog ... is it me? その落ち着いた形 霧の中で... 私ですか? the mist ... shows and hides like hazy remembrances 靄 表示と非表示 ぼんやりとした記憶のように the sea in your eyes ... where do I anchor 海 あなたの目で どこに投錨しますか the last gaze before leaving faraway destination 最後の視線 出発前に 遠い目的地 the song of spring water has muted … Continue reading World Haiku Series 2020 (93) Haiku by Subir Ningthouja

World Haiku Series 2020 (92) Haiku by Srinivasa Rao Sambangi

autumn leaf the hold begins to slip (Cattails, October 2020) 紅葉 ホールドが 滑り始める shooting stars how delicious button mushrooms are (ESUJ-H, November 2020) 流れ星 なんて美味しいのでしょう 小さいきのこは graveyard watch the rhythm of winter in the old man's teeth (Presence, Issue #67, 2020) 墓地の見張り 冬のリズム 老人の歯に bonsai tree grandpa checks the age tag (Stardust, September 2020) 盆栽 … Continue reading World Haiku Series 2020 (92) Haiku by Srinivasa Rao Sambangi

World Haiku Series 2020 (91) Haiku by S. J. Roshan Rajkumar

new moon night brightens in sacred fire light mountain top hermits' abode 新月の夜 神聖な火の光で明るくなる 山頂の隠者の住居 early dew season morning slowly disappears from sight monks' pilgrimage on foot 早朝の露の季節の朝 ゆっくりと見えなくなる 僧侶の徒歩の巡礼 shepherd takes rest but not resting flute music 羊飼いは休む 休んではいない フルートの音楽 hearing shepherd's flute music keeps silence cuckoo in spring 羊飼いのフルート音楽を聞く 沈黙を保つ 春の郭公 summer lightning … Continue reading World Haiku Series 2020 (91) Haiku by S. J. Roshan Rajkumar

World Haiku Series 2020 (90) Haiku by Shalini Pattabiraman

the turn of wheels out of dense fog a wolf's cry 車輪の回転 濃い霧の中から オオカミの叫び where the lichen grows the dead feeds the living 地衣類が育つ場所 死んだものが肥料を与える 生きているものに spring... inside a hollowed tree a woodpecker's nest 春 くり抜かれた木の中に キツツキの巣 forest floor snags become beetle breath 林床 倒木が カブトムシの息になる moon moth... the moon glows on her wings 月の蛾 … Continue reading World Haiku Series 2020 (90) Haiku by Shalini Pattabiraman

Haiku by Chen Xiaoou in China (4)

quiet night a duck ripples the moon in the lake 静かな夜 鴨が月を揺らす 湖で weeping willows reach to lake water to tease fish 枝垂れ柳 湖水に達する 魚をからかう even the dust on ancient books smell nice ほこりさえも 古代の本に 良い香り my boy spreads out storybooks on the floor and reads the carpet 私の男の子が広げる 床に童話の本を そしてカーペットを読む should I see you … Continue reading Haiku by Chen Xiaoou in China (4)