第8回秋田国際俳句コンテスト結果(日本語部門) The Results of 8th Akita International Haiku Contest (Japanese Section)

第8回秋田国際俳句コンテスト結果(日本語部門)
The Results of 8th Akita International Haiku Contest (Japanese Section)

The Akita International Haiku Network is happy to announce the results of the 8th Akita International Haiku Contest (previously, the Japan-Russia Haiku Contest).

日本語部門 (Japanese Section)
Haiku in Japanese were submitted by poets from all around the world, namely from Croatia, India, Japan, Nigeria, Spain.

お題 「無常」 (recommended theme: impermanence; change)

選者 (Judges):  蛭田秀法、工藤一紘、内村恭子
Hidenori Hiruta, Kazuhiro Kudo, and Kyoko Uchimura

日本語・一般
Japanese—OPEN

 

特選

Award Winning-Haiku

初みくじ微笑みほどの運を引く

野辺静枝 (宮崎県宮崎市)
Shizue Nobe (Miyazaki, Miyazaki City)

First fortune slip
drawing such a luck—
smiling

 

入選 (HONORABLE MENTION)

きのうまで語りし媼無常門

髙橋照子 (宮城県仙台市)
Teruko Takahashi (Miyagi, Sendai City)

The old woman
yesterday’s talking friend—
today she passed way

*****

ランドセルちいさくなつてゆく小春

山本純人 (埼玉県)
Sumito Yamamoto (Saitama)

The school bag
getting smaller
in the tenth month

*****

学び舎や雪が融ければ分かれ道

岩中幹夫 (岡山県)
Mikio Iwanaka (Okayama)

The school building—
snow melts, with
forked roads appearing

*****

高潮や取り残された鳥の声

Rajan Geethanjali (Chennai, India)

Tidal wave—
birds’ voices
left behind

*****

変化球打たれ最後の夏終る

堀卓 (福島県)
Taku Hori (Fukushima)

The breaking ball
hit, with the last summer
over

*****

産声や夫の腕に響く夏日

染川清美 (大阪府八尾市)
Kiyomi Sumekawa (Osaka, Yao City)

First cry resounding
in my husband’s arms—
summer day

*****

夢。 雲。 富士山。
ベースジャンプ。
空母。 神風。

Liliia Galimzianova (Tatarstan, Kazan)

Dream. Clouds. Mount Fuji.
Base jump.
Aircraft carrier. Divine wind.

*****

武家屋敷しだれの朽葉 風に舞ふ

稲美里佳 (秋田県)
Rika Inami (Akita)

Samurai residence—
decayed leaves of weeping cherry trees
dancing in the wind

*****

殉教の小雪の道に転びけり

James Harry Morris (Ibaraki, Tsukuba City)

On the light snowy road
to martyrdom
I fall

*****

紅玉の実をもてしめる七竈

蛭田秀法 (秋田市)
Hidenori Hiruta (Akita, Akita City)

Rowan trees
turning the berries red—
last stage

 

日本語・学生
(Japanese—Student)

彼岸花紅ともに燃え尽きる

荻原海登 (国際教養大学)
Kaito Ogiwara (Akita International University)

Spider lilies
seem to burn out
in red

 


Translated into English by Hidenori Hiruta

One thought on “第8回秋田国際俳句コンテスト結果(日本語部門) The Results of 8th Akita International Haiku Contest (Japanese Section)

  1. Excellent haiku by winners and others. Congratulations to winners. Thanks to participants and the team.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s