World Haiku Series 2019 (133)
Haiku by Nazarena Rampini
Cherry blossoms
teach me to fall
without noise
桜の花
私に散ることを教える
音をたてずに
Children in classroom –
over the silent lawn
only butterflies
教室の子供たち
静かな芝生の上には
蝶だけ
Old trail
leaning on his stick
wisteria bloom
古い道
彼の杖に寄りかかっている
藤の花が咲いている
Summer moon –
the fisherman
turns off his lamp
夏の月
漁師がランプを消す
Thunderstorm –
on mute leaves
the last drops
雷雨
静かな葉の上に
最後の滴
Summer evenings –
a child falls asleep
on his ice cream
夏の夕方
子供がアイスクリームに眠りに落ちる
October sky –
the bee thins
in a crack
10月の空
ミツバチがまばらになる
割れ目の中で
Puff of wind
from a branch other
the cuckoo’s echo
一陣の風
他の枝から
カッコウの反響
Convalescence –
a bit of pink eyeshadow
and a snowdrop
健康回復期-
少しピンクのアイシャドウ
そしてスノードロップ
Winter wood –
a pink cyclamen
colors moss
冬の森
ピンクのシクラメン
苔色
— Translated by Hidenori Hiruta
Bio:
Nazarena Rampini
Pogliano Milanese – Milano Italy
I was born in Italy, where a small village in the plain of Lombardy.
I adore my garden of aromatic grass and flowers and naturally the dirty hands of earth.
I love cats and water-colors.
Impassioned of literature, from some years
Devotees me to compose haiku, through which I succeed in fully expressing emotions and nature that surrounds me.
Thank you very much, Hiruta-san
Thank you very much for your comment, Nazarena-san!
We are most grateful to you for having shared your fine works of haiku with our haiku friends in the world!
Best regards! Hiruta