Haiku by Chen Xiaoou in China (19)

Ten English Haiku

(1)

setting sun

the shadow of the tower

reaches my house

夕日

塔の影

我が家に届く

(2)

time travelling

making a new friend

who speaks Latin

タイムトラベル

新しい友達を作る

ラテン語を話す人と

(3)

cold outside

snowman moves into

a warm cottage

外は寒い

雪だるまが移動する

暖かい小屋に 

(4)

the blue sky

gets lighter & lighter

toward the distance

青い空

どんどん淡くなる

遠くに向かって

(5)

autumn breeze

an old frog watching

yellow leaves fall       

秋風

年老いたカエルが見ている

黄葉が落ちるのを

(6)

diving deep

into total quiet

broken ship

深く潜る

完全なる静寂の中へ

壊れた船

(7)

total silence

even in daytime

the Mars

全くの沈黙

日中でさえ

火星

(8)

Sunday sleep-in

I shut my rooster

in a dark room

日曜日の寝込み

雄鶏を閉じ込める

暗い部屋に

first published by Haiku Xpressions

(9)

old house

I know who’s passing

by the footsteps

古い家

誰が通っているかわかる

足音で

first published by Failed Haiku – A Senryu Journal

(10)

Rosa chinensis

blooms, blooms & blooms

forgetting the season

ロサ・キネンシス

花が咲く、花が咲く、花が咲く

季節を忘れて

first published by Japan Society

― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta  

5 thoughts on “Haiku by Chen Xiaoou in China (19)

  1. Inside, these steps of mine:
    my every breath is filled with beauty and love for poetry!
    ©Copyright Francesco Favetta

  2. ln every shelter
    the sky in the eyes
    still her
    the dawn that will come.
    ©Copyright Francesco Favetta

  3. Unavoidable
    breath in life
    hungry and thirsty
    which does not cease.

    ©Copyright Francesco Favetta

  4. It’s on the banks
    inside this heart
    that falls at night
    in the realm of dreams.
    ©Copyright Francesco Favetta

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s