Haiku by Helen Buckingham
god’s feat of clay left to burn
NOON: Journal of the Short Poem, 21-22, 2022
燃え続ける粘土の神の偉業
world news
the moon
my rock
Hon. Mention, 10TH Annual Peggy Willis Lyles Haiku Awards, 2022
世界のニュース
月
私のロック
Earth hour
Ursa Minor
steps up
unpublished
アースアワー
こぐま座
上がる
seedlings dead
for lack of water–
Mariupol under siege
Pages Literary Journal, August, 2022
枯れた苗
水分不足のため–
包囲下のマリウポリ
mother
and child
let them feed
VSANA, October 5, 2022
母親
そして子供
食べ物を与えましょう
rebooted
brambles
spring ginko
Haiku Dialogue, October 12, 2022
再起動した
クロイチゴをする
春の吟行
barely may
the hawthorn
a scarecrow
Frogpond, 45.2, 2022
かろうじてかもしれない
サンザシ
かかし
one tulip left
to conduct
the wind
The Heron’s Nest, XXIV:2, 2022
チューリップは残り1本
導く
風を
holy island
no chorus
of sirens
Blithe Spirit, 32.3, 2022
聖なる島
サイレンのコーラスなし
here
for a lifetime—
dayfly
Haiku Dialogue, November 23, 2022
ここで
一生
蜉蝣(カゲロウ)
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

Comment
Inspired by fine works of haiku and haiga by Helen Buckingham, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).
考へること止め葦の立枯るる
(kangaeru koto yame ashino tachi-karuru)
Stop thinking
like
a withered reed
市川 稲舟
ICHIKAWA Tōshū
HI 2012 No.100
失ひしもの多かりし年は逝く
(ushinai shi mono ōkari shi toshi wa yuku)
Losing
many things
the end of the year
西上 禎子
NISHIGAMI Teiko
HI 2012 No.100
初明り戦をひとつ終えし国
(hatsu-akari ikusa o hitotsu oeshi kuni)
The dawn of a New Year
a country
with one war ended
月野 ぽぽな
TSUKINO Popona
HI 2012 No.100
切り石にジュラ紀の銀杏落葉かな
(kiriishi ni jura-ki no ichō ochiba kana)
in the rock
a ginkgo leaf
from the Jurassic period
宮本 壮太郎
MIYAMOTO Sōtarō
HI 2012 No.100
聖夜劇セリフ忘れしエンゼルB
(seiya geki serifu wasureshi enzeru bī)
Forgetting her lines
in a Christmas Eve play
Angel B
山元 志津香
YAMAMOTO Shizuka
HI 2012 No.100
冬の薔薇ロシア娘の謙譲語
(fuyu no bara roshia musume no kenjō-go)
Winter roses –
a Russian girl’s
modest speech
船矢 深雪
FUNAYA Miyuki
HI 2012 No.100
被災せる友へ文書く雪降る夜
(hisai seru tomo e fumi kaku yuki furu yo)
It snows heavily night,
I write letter
to a disastrous friend
鈴木 石花
SUZUKI Sekka
HI 2012 No.100
陽炎や出口を探す日本人
(kagerō ya deguchi o sagasu nihonjin)
Shimmering hot air –
some Japanese
looking for a way out
渡部 陽子
WATABE Yōko
HI 2012 No.101
君逝くや大地は春に整ふを
(kimi yuku ya daichi wa haru ni totonou o)
You passed away,
although the earth is
ready for the spring
辻 由紀
TSUJI Yuki
HI 2012 No.101
復活祭近づく月のふくらみに
(fukkatsusai chikazuku tsuki no fukurami ni)
Easter drawing near –
the moon’s
getting bigger
田中 由子
TANAKA Yoshiko
HI 2012 No.102