World Haiku Series 2022 (66) Haiku by Luciana Moretto

Haiku by Luciana Moretto

***

darting fish
in the Doge’s Palace
changeover

魚を投げる

ドゥカーレ宮殿

転換

***

tamped into earth
a fragile cutting
homesickness

軽くたたいて詰められた土

壊れやすい切り口

郷愁

***

a ribbon of sky
wood pigeons’ dominion
birdies missing

リボンのような空

モリバトの支配地

バーディーが欠けている

***

spring morn in my village
familiar faces
obituaries

私の村の春の朝

馴染みのある人たち

死亡記事

***

chewing roots
for water
wells dried up

水用に根を噛む

井戸が枯れた

***

the sun’s dazzle
unlit maze
of crying and loss

太陽のまぶしさ

泣きと喪失消灯迷路

***
global climate
the ten plagues of Egypt
we are well on track

地球規模の気候

エジプトの十の災い

私たちは順調


***

the birch grove
overwhelmed
I fill in the gap

白樺林

圧倒

隙間を埋め

***

on the seabed
nameless refugees
All Saints’ Day

海底

名もなき難民

諸聖人の日

***

shedding…
the fall of moments
into moments

脱皮

瞬間の落下

瞬間に


***

North wind
harsher than usual
everything on hold

北風

いつもより厳しい

すべて保留中

***

 -Translated into Japanese by Hidenori Hiruta

dav

Comment

Inspired by fine works of haiku by Luciana Moretto, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

天道虫日陰を出て艶光り

(tentōmushi  hikage o idete  tsuya hikari) 

A ladybug

emerging from the shade

iridescent

岡本 清

OKAMOTO Kiyoshi

HI 2014 No.115

白蓮の朝日集めてゐる一花

(shirahasu no  asahi atsumete  iru ikka)

Gathering

the morning sunlight

a white lotus

谷川 章子

TANIKAWA Fumiko

HI 2014 No.115

鈴蘭の奏づるごとく花つけて

(suzuran no  kanaduru gotoku  hana tsuke te)

Like a musical performance

lilies of the valley

in full bloom

西上 禎子

NISHIGAMI Teiko

HI 2014 No.115

銀河へと橋をかけたき浜の夜

(ginga he to  hashi o kaketaki  hama no yoru)

If only I could build

a bridge to the Milky Way

a night on the beach

小野 玲子

ONO Reiko

 HI 2014 No.115

夾竹桃兄征きし日も白かりき

(kyōchikutō  ani yukishi hi mo  shirokari ki)  

The oleanders

were white, too,

the day my brother left for war

原 綾

HARA Aya

HI 2014 No.115

闇にもう迷ひのあらず恋蛍

(yamini mō  mayoi no arazu  koi-botaru)  

In the darkness

no more hesitation

a firefly in love

岡西 宣江

 OKANISHI Nobue

HI 2014 No.115

秋つばめ原爆ドームの弧をなぞる

(aki-tsubame  genbaku-dōmu no  ko o nazoru) 

Autumn swallows

folowing the arch

of the A-bomb Dome

路 人

ROJIN

HI 2014 No.115

夕虹や遺骨の君と渡る橋

(yūniji ya  ikotsu no kimi to  wataru hashi) 

Rainbow in the evening –

holding your ashes in my arms

the bridge I pass

 片山 タケ子

KATAYAMA Takeko

HI 2014 No.115

青空や番ひて飛びし赤蜻蛉

(aozora ya  tsugai te tobishi  aka-tonbo)   

Blue sky –

fly mating now

a pair of red dragonflies

桜 もとい

SAKURA Motoi

HI 2014 No.115

赤子も蝉も全身でないており

(akago mo  semi mo zenshin de  naite ori) 

Both a baby and

the cicada chirp with

a whole body

紋名 りさ

MONNA Risa

HI 2014 No.115

Leave a comment