World Haiku Series 2022 (117) Haiku by Toshiaki Tsugoshi

Haiku by Toshiaki Tsugoshi

a moon rabbit 

facing the solitudinarian 

on the blue planet 

月兎観る 地上の隠者 咳ひとつ

lamppost with a broken sensor 

illuminates the play 

without a leading role 

寒橙が 照らす主役の 居ない劇

pulsating abandoned house 

yesterday’s rain 

bouncing off the sink 

廃家のシンクに落つ 時雨の名残

the immutable polar night 

only stars show me the time 

on the white earth 

冬銀河 極夜に描く 星時計

a long-lived soap bubble

gone silently and alone

into boundless skies

屋根を越え 自由で孤独な シャボン玉

blood moon

three shades of me

proceeding with energy

月食に 吾の影みっつ 散歩道

Children’s Day

carps swimming around

seen from space

こどもの日 地球を泳ぐ 空の鯉

hamster on the treadmill

counterparts on the earth

fate

ハムスター 回す車輪と 廻る星

night train

from the deck

to space

天の川 夜行列車と 交差する

summer mountains

start breathing

at dawn

夏の山 呼吸を始む 夜明けにて

近況について

 I was born in Osaka and grew up there until high school. I am now a student at Kyoto University, having just moved to Kyoto this fall.

 When I was in high school, I read a sentence that said, “There is no eternity but in a moment“. Since then, I have considered reading haiku as a process of finding eternity in a moment. Perhaps because of this awareness, my haiku is based on the existence of people.

 The theme of the earth is a higher level story for me, so it was difficult to depict a kaleidoscope of existence, but it was a good experience for me.

Comment

Inspired by fine works of haiku by Toshiaki Tsugoshi, Hidenori Hiruta introduces some Japanese Haiku (Japanese/English) from HI (Haiku International) magazine issued by HIA (HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION).

 草々の葉末に月の雫かな

(kusagusa no  hasue ni  tsuki no shizuku kana)

Drops of moonlight –

on the ends

of the grasses

 青木 澄江

AOKI Sumie

HI 2009 No.85

大窓に納まりきれぬ青嶺かな

(ōmado ni  osamari kire nu  aone kana)   

Unable to fit

within the big window

the green peaks

渡辺 通子

 WATANABE Michiko

HI 2009 No.85

悲しきは悲しきままに梅雨明くる

(kanashiki wa  kanashiki mama ni  tsuyu akuru)

Blue

still feeling blue

the rainy season’s over

池田 松蓮

IKEDA Shōren

HI 2009 No.85

厠までゆく山小屋の星月夜

(kawaya made yuku  yamagoya no  hoshi-dukiyo)

Going to the outhouse

at the mountainhut –

a starry night

鈴木 滋三

SUZUKI Shigezō

 HI 2009 No.85

風もまた迷うてラベンダーの丘

(kaze mo mata  mayou te rabendā no oka)

 The wind also

lost its way

a lavender hill

渡部 志津子

WATANABE Shizuko

HI 2009 No.85

朝食に二切の茄子天の紺

(chōshoku ni  futakire no nasu  ten no kon)

At breakfast

two pieces of eggplant

heavenly dark blue

渡部 陽子

 WATANABE Yōko

HI 2009 No.85

一輪のくちなしの香の部屋に満ち

(ichirin no  kuchinashi no ka no  heya ni michi)

Filling the room

the fragrance

of one gardenia

久保田 悦子

KUBOTA Etsuko

HI 2009 No.85

千年の伏流に倦み泉湧く

(sennen no fukuryū ni umi  izumi waku) 

Tired of

thousand years’ undercurrent

gushes out a fountain

佐藤 たけを

SATŌ Takeo

HI 2009 No.85

片陰を我見つけたり古き書架

(katakage o  ware mitsuketari  furuki shoka)   

I happen to find

something shady –

the old stacks

蛭田 秀法

HIRUTA Hidenori

HI 2009 No.85

水鳥の蓮の浮葉をかわし行く

(mizutori no  hasu no ukiha o  kawashi yuku)

Water birds move

well among floating

leaves of pond lilies

井上 篤子

INOUE Tokuko

HI 2009 No.85

Leave a comment