Haiku in Canada:
History, Poetry, Memoir
Terry Ann Carter

For my haiku family in Canada and around the world
When all is said and done,
we’re really just walking each other home…
Ram Dass (1931-2019)


The following two pages are omitted.

Chapter 1: What Is Haiku
Haiku by Marianne Bluger
having missed the bus
I walked
into spring
バス逃し春の中へと歩きけり
Chapter 2: Haikukai (Haiku Circles)
in the Internment Camps, British Columbia
Stone Voices: Wartime Writings of Japanese Canadian Issei by Keibo Oiwa (Vehicule Press, 1991)
Haiku by Kaoru Ikeda from the chapter “Slocan Diary”
picking berries
I happen on a bear print
in the Slocan mountains
木の実摘む熊の足跡山中に
mountain life
gathering fallen wood
the right job for an old one
老の身や薪を拾う山暮らし
Haiku from Kaoru Ikeda’s diary marked “March 5, 1941”
Hatsu-sekku
a beaming newborn
peach blossom
初節句新生児映ゆ桃の花
Haiku on Kaoru Ikeda’s 68th birthday
arranging chrysanthemums
silently
I celebrate this day
菊生ける静かに祝う誕生日
Gateway to Promise by Ann-Lee and Gordon Switzer (Ti-Jean Press, 2012)
Haiku by Kiyo Lidia Koyama in her diary from the chapter “Twilight to Exile”
trailing gulls
nostalgic spring ocean
cherry blossoms pinned; such heartache
鴎追う衿の桜や春の海
Haiku by Sukeo Sameshima in the Tashme camp haiku club
a freight train
and then nothing
無の中や貨物列車の通り過ぐ
snow falls
on barren fields
不毛の野ひたすら雪の降りしきる
-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Back Cover

Note: Two Letters


秋田国際俳句ネットワーク
蛭田 秀法
Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network