Haiku beyond Earth「天上俳句会」Haiku in Canada by Terry Ann Carter (3)

Haiku in Canada:

History, Poetry, Memoir

 

Terry Ann Carter

 

 

For my haiku family in Canada and around the world

 

When all is said and done,

we’re really just walking each other home…

 

Ram Dass (1931-2019)

 

Chapter 4: The Haiku Society of Canada

   

Appendix A: Haiku Canada

 

 

Haiku by Margaret Saunders (1926-2005), from the Canadian Haiku Anthologies (Three Trees Press,1979)

 

After

our quarrel,

a full moon

 

喧嘩果つ空に満月煌々と

kenka hatsu  sora ni mangetsu  kōkō to

 

Haiku by Edna Purviance, from her reading at “The Festival of Falling Leaves” held by The Haiku Society of Canada, in Combermere, Ontario, on October 5, 1979

 

picking wild strawberries

I look up

and into a doe’s calm eyes

 

苺摘み顔を上げるや牝鹿の目

ichigo tsumi  kao wo ageru ya  mejika no me

 

Haiku by Rod Willmot, from The Ribs of Dragonfly with Black Moss Press in 1984

 

cave mouth

out of the heat

hands dampening fossils

 

洞窟の入り口涼し化石かな

dōkutsu no  iriguchi suzushi  kaseki kana

 

pumping the Coleman lamp –

white moths

alight on my arms

 

白き蛾を腕に誘うランプの灯

shiroki ga wo  ude ni izanau  rampu no hi

 

wading in darkness

toward the smeltfishers’

bonfire

 

闇歩くワカサギ漁の漁火へ

yami aruku  wakasagi ryō no  isari-bi he

 

Haiku by Denis Coney, from one of the summer events for the Haiku Society of Canada held on Toronto Island as a haiku picnic

 

Autumn breeze

the butterflies

wave and wave

 

そよ風に波打つごとき秋の蝶

soyokaze ni  namiutsu gotoki  aki no chō

 

Haiku by Keith Southward, from one of the summer events for the Haiku Society of Canada held on Toronto Island as a haiku picnic

 

Monarch butterflies;

soaring with embers

of our fire

 

残り火とオオカバマダラ舞い上がる

nokoribi to  ōkabamadara  maiagaru

 

Haiku by Anna Vakar, who began writing haiku in Canada in 1977

 

the parsnip seeds:

I was about to plant them

when the wind blew

 

風見舞うパースニップ植えしとき

kaze mimau  pāsunippu ueshi toki

 

Haiku by Winona Baker in 1989

 

moss-hung trees

a deer moves into

the hunter’s silence

 

苔吊りの静寂の鹿と猟師かな

koke-zuri no  shijima no shika to  ryōshi kana

 

Note: The Haiku above

This haiku won the Japanese Foreign Minister’s Grand Prize (International Section) in the World Haiku Contest held in Yamagata Prefecture, Japan (1989) to honour the 300th anniversary of Bahō’s most famous work, Oku-no-Hosomichi – the journal he kept in 1689. Winona celebrated this poem by using the first line as the title for her collection, Moss-Hung Trees: Haiku of the West Coast (Reflections Press, 1992).

Winona traveled to Yamagata to receive her award.

 

Haiku by Winona Baker, from her last book, Nature Here is Half Japanese (Trafford Publishing, 2010)

 

office party

all the happy faces

on the balloons

 

風船のオフィスパーティー顔浮かぶ

fūsen no  ofuisu-pātei  kao ukabu

 

Note: An Introduction of the Last Book

Michael Dylan Welch wrote an introduction of Nature Here is Half Japanese,pointing out her “steady voice in English-language haiku for many years. This new book shows once again why her voice is worth a close listen.”

 

-Interpreted into Japanese by Hidenori Hiruta

 

 

秋田国際俳句ネットワーク

蛭田 秀法

Hidenori Hiruta

Akita International Haiku Network

Leave a comment